Showing posts with label scribal habits. Show all posts
Showing posts with label scribal habits. Show all posts

Friday, February 09, 2024

Scribal Habits in Near Eastern Manuscript Tradition and the Dead Sea Scrolls

0
I recently read and reviewed Scribal Habits in Near Eastern Manuscript Traditions for the journal, Presbyterion, published by Covenant Theological Seminary. I thought an overview of the book and some of my takeaways as an OT textual critic studying the Dead Sea Scrolls might be helpful here. To purchase the book with a 40% off coupon, use this code generously provided by the publishers: SH40%

https://www.gorgiaspress.com/scribal-habits-in-near-eastern-manuscript-traditions

 




Overview: The paratextual elements of Near Eastern manuscripts are the focus of Scribal Habits in Near Eastern Manuscript Traditions. These elements, such as annotations, colophons, illustrations, diacritical signs, and commentaries are often overlooked by those interested in biblical studies because of an emphasis on a manuscript’s main literary text. This tendency is understandable given evangelicals' commitment to the text of Scripture but neglecting these paratextual elements ultimately obscures a fuller and more complete understanding of these manuscripts and the texts they transmit. This book, Scribal Habits, highlights these features to provide readers with the ability to ‘“virtually look over the scribes’ shoulder” (xiii; a slight rephrase of the words of J. R. Royse).

Here is a sampling of the book’s content. Elizabeth Buchanan concluded in her chapter that the use of the diaeresis in Byzantine Egypt evinces patterns. One of these patterns is that the “more accomplished writers” used the sign most consistently (23). Binyamin Katzoff studied the chapter divisions in the Tosefta and concluded that the divisions in the E tradition corresponded with the divisions of the Mishna. This study provides insight into how one tradition could be influenced by another literary work: in this case, the Mishna (102). Katzoff’s second chapter of the book investigated how a text could be systematically corrected to a text of an alternative textual tradition (112). This summary suffices to show the importance of these features, especially for evangelicals when studying biblical texts. Our assessment of the biblical text has to consider these features. 

Application to OT Textual Criticism: As a biblical scholar, in particular, a textual critic primarily concerned with the Dead Sea Scrolls, two topics of this book intrigued me. First, I was interested to learn about the significance of the paratextual elements in Near Eastern manuscripts since several of these elements are also present in the Dead Sea Scrolls. For example, diacritical signs are used in some manuscripts such as the margins of 1QIsaa and 4QCantb, 1QIsaa may preserve a marginal gloss, and a drastic shift in paleography occurs in 4QJosha. Moreover, there is a shift from poetry to prose in 11QPsa. Given the use of these features in the Dead Sea Scrolls, I was interested in how these paratextual elements functioned in other texts of this region.

Second, I hoped that this book would help me ask different questions about the Dead Sea Scrolls and open new avenues of study for me. This task is comparative. That is, I hoped to compare these mostly later more extant manuscripts and their signs and features to the earlier less extant Dead Sea Scrolls.

Before I engage in this comparative task, it is helpful to mention a few difficulties with this process. Perhaps the most profound difficulty in comparing these later Near Eastern manuscripts to the Dead Sea Scrolls is that the Dead Sea Scrolls exist in a highly fragmentary state. Anyone familiar with this discipline understands this reality, and it can easily be illustrated by turning to the back of a DJD volume and observing the PAM plates. One can also see this reality by exploring “The Leon Levy Dead Sea Scrolls Digital Library” accessed here https://www.deadseascrolls.org.il/home. Many Dead Sea fragments are unidentified, and some are only probably identified (see the debate around 4Q118, for example). This reality complicates an investigation into the paratextual elements of the Dead Sea Scrolls since many upper, lower, and intercolumnar margins have decayed. Handle sheets, title pages, and the endings of most manuscripts have deteriorated into dust. What precious information that these columns of parchment once contained is now lost, regrettably so, so that scholars can only dream of what a now lost colophon might have contributed to our understanding of these manuscripts.

Another difficulty with this process is the chronological and cultural gap between the Scrolls and the texts analyzed in Scribal Habits. For example, the Dead Sea Scrolls are usually earlier than the manuscripts discussed here although there is at least one exception to this (see Szilvia Sövegjártó’s chapter on the Sumerian texts from the Old Babylonian era). Scribal habits, and the paratextual elements that they utilized, may not have remained static. The same can be said of the cultural differences between ancient Jews and the cultures of the scribes who preserved the manuscripts discussed in Scribal Habits. These realities, likewise, might complicate the comparative task.

Despite these difficulties, I did enjoy comparing these texts to the Dead Sea Scrolls. Here are some thoughts regarding one of the chapters. T. C. Schmidt discussed the reception history of the Book of Revelation in Eastern churches, and in particular, the scribal strategies that might indicate a scribe's general assessment of the book. For example, the material used for writing, the books to which Revelation was bound, and the writing style of the scribe were all strategies that might demonstrate the scribe's attitude about the book’s status.

These insights provided me with interesting questions to ask of the Dead Sea Scrolls such as Does the quality of the script have any effect on a book’s status? Is there any connection between expertly copied texts and the status of the texts preserved in these manuscripts? Here I am thinking of what Tov labels de luxe edition manuscripts (see Scribal Approaches, 125-129). What does the phenomenon of stitching biblical and nonbiblical texts together signify about these texts’ status? This question continues to be an important issue regarding 11QPsa. Although most of the Dead Sea Scrolls are copied on parchment, what does the use of papyrus signify if anything during the Second Temple period? This distinction was significant in rabbinic literature. Is there a correspondence between the orthographic profile of a manuscript and the manuscript’s paleographic style? This one chapter demonstrates the importance of Scribal Habits for those interested in the history of ancient manuscripts including manuscripts that preserve the biblical text.

Overall, Scribal Habits was an enjoyable and insightful read, and it rightly stressed the importance of these paratextual features. Going forward let's open our eyes to the margins of the manuscripts, and let's get excited about what we might see. 

Monday, January 17, 2022

Pluritext Conference Proceedings (and a Little Backstory)

0

Some of you may remember times when people actually attended conferences in person. I hear that some living humans, in fact, met at SBL last November, an achievement I highly applaud (and, as a Central European, observe with a sense of remote envy).

Anyway, perhaps some of our readers might be familiar with the Project Pluritext, which, sadly, went through some bleak times owing to the criminal conviction of Jan Joosten. (In fact, I’m not sure the Project still exists at this point, as its website appears to be down.)  In Novemeber 2018, the Project organised a lovely conference entitled ‘Scribal Activity and Textual Plurality’, bringing together a rather diverse battery of scholars working on scribal matters in various traditions. I was rather surprised to have received an invitation (I guess strange things begin to happen once you’re old enough), which I readily accepted. As one might expect, I was asked to present on scribal activity and textual plurality in the New Testament. My paper mainly dealt with general matters such as what sort of textual pluriformity one might encounter in the NT and how it normally came about. It was kind of the organisers to allocate generous time slots for the Q&A, hence I was able to receive helpful feedback from some of my fellow presenters.

Oddly enough, this presentation proved to be something of a prophetic enactment of the age to come: due to the family circumstances (my daughter was to be born soon), I had to opt out from presenting in the beautiful Parisian surroundings and present from via Skype instead (yes, Skype was a thing back then). As of now, this mode of presentation seems to be something of a new normal, and one wonders whether the tide will ever swing back once the pandemic subsides.

With a bit of an understandable delay, the proceedings were finally published last year. And, as it turns out, this blog announcement, too, is rather late, but who cares – we’re in the midst of a global pandemic and the notion of time has taken on a whole new semantic layer.

The proceedings were published as a special issue of the Henoch journal, including a revised version of my paper, cheekily entitled ‘The More the Merrier? Scribal Activity and Textual Plurality in the New Testament Tradition’

I hope you enjoy perusing this publication. As always, any critical comments welcome.

Wednesday, March 25, 2020

A Tendency with Word Order Variants

11
One of the cutest illustrations of transmission tendencies as to word order is found with the conjunction γαρ.

Have a look at the following clauses:

Luke 6:23 (and 6:26, almost identically) κατὰ τὰ αὐτὰ γὰρ ἐποίουν τοῖς προφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν.

2 Cor 1:19 ὁ τοῦ θεοῦ γὰρ υἱὸς Ἰησοῦς χριστὸς ὁ ἐν ὑμῖν δι᾿ ἡμῶν κηρυχθείς, δι᾿ ἐμοῦ καὶ Σιλουανοῦ καὶ Τιμοθέου, οὐκ ἐγένετο ναὶ καὶ οὔ

You will notice that γαρ in both examples comes as the fourth word of the clause; uncomfortably far from its customary place. In each of the instances above part of the tradition has remedied the felt anomaly (and some other witnesses have partial solutions):

Luke 6:23 κατὰ ταῦτα γὰρ ἐποίουν …

2 Cor 1:19 Ὁ γὰρ τοῦ θεοῦ υἱὸς Ἰησοῦς / Ὁ τοῦ γὰρ θεοῦ υἱὸς Ἰησοῦς [P46]

In the first instance τα αυτα has become ταυτα, with the loss of one of the accented units. The second shows simple relocation, with P46 doing its own thing.


I don’t know of any other examples in the New Testament where γαρ occurs this far to the right. However, I have noted a number of other cases where γαρ was moved from third to second position in the clause, though not with the same consistency as our examples.

Thursday, December 20, 2018

Princeton: Scribal Habits in Middle Eastern Manuscripts Workshop

2


Scribal Habits in Middle Eastern Manuscripts Workshop

Venue
Institute for Advanced Study, Princeton
Date
May 9–11, 2019
Conveners
Sabine Schmidtke and George A. Kiraz 
(Institute for Advanced Study)

Most scholars who employ manuscripts in their research tend to focus on the literary content itself. But what about the role of the scribe who typically remains at the periphery of research? How can we, in the words of the NT textual critic James Royse, “virtually look over the scribe’s shoulder” to understand the process by which our manuscripts were produced. The aim of this workshop is to bring together scholars from various disciplines to study the individuals who produced our manuscripts and how they shaped the transmission of literary texts they copied. Topics may include:The qualities, habits and skills of the scribe.
  • Typology of changes made by scribes .
  • The visual features of the MSS as produced by scribes.
  • How can scribal habits help us reconstruct texts?
  • Why do scribes deviate from their exemplars?
  • How are peculiar readings produced?
  • What does the scribe do when (s)he spots an error?
  • What is the right spelling of a word and how are orthographic variants produced?
  • Is it time for a new paragraph?
  • Second-hand scribes (e.g. vocalizers, dotters, and commentators).
  • Extra-textual elements in manuscripts
This workshop will focus on Middle Eastern manuscripts written in Hebrew, Syriac, Arabic, Persian, Armenian, Coptic and other languages. Scholars interested in participating may send via email a proposal between 750 and 1,000 words. Proposals are to focus on the scribe and scribal habits (i.e. not a study of the literary text itself). Comparative analyses across traditions is encouraged but not required.

Submission deadline is January 15, 2019. Submissions are to be sent via email directly to George A. Kiraz at gkiraz@ias.edu.

Scholars are expected to fund their travel to/from and accommodation in Princeton. The Institute will provide meals and a conference celebratory dinner. Speakers will be invited to contribute to a collected volume on an agreed-upon theme.

Monday, March 26, 2018

New Contributor: Elijah Hixson

12
When I first started learning about textual criticism at seminary, textual criticism was not much more than one lecture on Romans 5:1 in intermediate Greek, and if you were lucky, an introductory course that was only taught once every few years. I had to wait a few years for the introductory course. My intermediate Greek professor pointed me to Metzger and Ehrman’s Text of the New Testament. After that, I found this blog and never stopped reading it. It was like drinking from a fire hose at first, but I am deeply thankful for all the posts and comments here over the years that have helped make me who I am. It is an honour to be a contributor to this blog.

I recently finished my PhD at the University of Edinburgh under Paul Foster. James Snapp recently interviewed me about this research over at his blog, The Text of the Gospels, but I will give a summary of my research and results here. Like Alan Taylor Farnes, I too decided to test the “singular readings method”. Whereas Farnes did that with Abschriften, I took a closer look at the sixth-century purple codices 022, 023 and 042. Because these three manuscripts were copied from the same exemplar, I reconstructed the text of their exemplar in Matthew’s Gospel where that was possible.

Now, I know that scholars like Royse, Hernández and just about everyone else who uses the method are careful to qualify it—singular readings really tell us about the “complex scribe” not the actual scribe. Still, after a lengthy discussion of the matter, Royse concludes that the singulars are probably due to the actual scribe in most of the cases. His words are:
In what follows, consequently, I will speak of a manuscript’s “scribe” in the ordinary way, that is, meaning the person who actually wrote the manuscript. Discussions of the scribe’s handwriting or corrections, for instance, will obviously refer to this one person. And most of the singulars should, without doubt, be attributed to this person. (p. 55)
In nuce, singular readings hypothetically could be from anyone, but they’re probably the work of the actual person who made the manuscript. If anything, singular readings tell us about the activity of the person who made the manuscript with some contamination from previous scribes in the line of transmission back to the archetype.

But is that really true?

By focusing on singular readings, one could include inherited readings from the exemplar and exclude non-singular readings created by the scribe. Those possibilities allow errors on both sides of the data. I set out to test the method in a three-tiered approach.

First, I went to all the places in Matthew where 022, 023 and 042 are all extant and compared orthography (ει/ι and αι/ε interchanges), unit delimitation, kephalaia and titloi, the Eusebian apparatus and textual changes. This comparison allowed me to build a preliminary profile of each scribe to help resolve issues reconstructing the exemplar later one where only two of the three manuscripts were extant. For example, the scribe of 023 is incredible and makes very few changes, but the scribe of 042 has a noticeable tendency to harmonise Matthew to Markan parallels. Therefore, if only 023 and 042 are extant—and they differ—, and one of the possibilities is that 023 preserves the text of the exemplar and 042 harmonises to Mark, then that is probably what happened (as opposed to 042 preserving the text of the exemplar and 023 making the change).

Second, I analysed the singular and family readings of each manuscript (readings unique to these three manuscripts). I did this to include “inherited singulars”. Of course, the inherited readings aren’t singular in my cases, but that is only because we have more than one copy of the exemplar. Stated alternatively for 022, I studied the singular readings of 022 as we would count them if 023 and 042 never existed. This modification best replicates the situation for any other early manuscript, like the early papyri studied by Royse.

Third, I reconstructed the 022-023-042 exemplar, analysed the changes each scribe made to the text and compared these numbers with what I got from the modified singular readings method.

The results? An analysis of singular (and family) readings of 022, 023 and 042 does not give accurate conclusions about the scribes who made them. In fact, if you add up the total number of singular and family readings from the three manuscripts, about two-thirds of them are inherited readings, not scribal creations. If you add up the total number of scribal changes in all three manuscripts, about two-thirds of them are non-singular. Instead of getting the habits of the actual scribe with a bit of contamination from the complex scribe, with the purple codices, the unique readings tell us more about the “habits” of the complex scribe with a bit of contamination from the person who actually wrote the words. I wonder if even that is accurate because of how many non-singular scribal changes went unnoticed.

Even though the method doesn’t “work” with 022, 023 and 042, it still might tell us something about scribal habits in the early manuscripts. Several of the changes I saw were instances in which scribes aligned the text to what would become the majority reading, and I don’t think that would be the case for the early papyri—certainly not as much. I’m not saying to throw the method out. It still tells us how manuscripts are unique, even if in these three instances it fails to tell us about scribes.

In the end, the project was a lot of fun. I learned a lot about three sixth-century witnesses to Matthew’s Gospel and their scribes. The manuscripts themselves are gorgeous—they were a good choice of manuscripts to spend 3.5 years looking at. I also highly recommend Byzantine manuscripts to people looking for thesis topics. Even though I am not a Byzantine prioritist myself (though I have the highest respect for our Silver-Haired Assassin), it is exciting to notice new things by working with manuscripts that have been largely neglected since their discovery and initial publication.

Monday, August 14, 2017

Tregelles and Tyndale House contra mundum: Reconsidering the Text of Rev 5:9

15
It is common knowledge that, at at several places in the book of Revelation, the main text of our standard Handausgabe (i.e. Nestle-Aland, 28th ed.) follows a singular reading of Codex Alexandrinus (GA 02; LDAB 3481). In principle, this is not inadmissible: a reading that is singular now needn’t have been so 1,500 years ago. Generally, though, some might find singular readings prima facie suspect, especially if they can be adequately accounted for on internal grounds.

Now, for quite some time I’ve been fascinated about ways in which various facets of the copying process affect the rise of variant readings. At one level, copying seems like a simple and rather straightforward procedure: dip, look back (at the exemplar), write (a unit of text, whatever its length), look back, complete a line and start a new one, write, look back, write, look back, start a new column, write, look back, dip ... you get the idea. Seemingly uneventful. Or is it? All one need do is to browse through a few pages of Louis Havet’s Manuel de critique verbale appliquée aux textes latins (Paris: Hachette, 1911) to see that, in between these few rudimentary processes, all manner of things may occur which can make it to our apparatus critici as variant readings.

One such reading occurs at Rev 5:9. The main text of NA28 reads as follows:

καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες· ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας  τῷ θεῷ ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους.

The only one variation-unit recorded for this verse concerns the addition/omission and the placement of ἡμᾶς. All the Greek witnesses but 02 contain ἡμᾶς before or after τῷ θεῷ. On the one hand, I could see why the editors would prefer the omission here, as the first-person pronoun makes for a somewhat awkward transition to v. 10 (καὶ ἐποίησας αὐτοὺς κτλ.). Personally, however, I find this explanation unimpressive. To begin with, the scribe of 02 may have followed the same logic and so drop the pronoun under the influence of the ensuing context (a very common scribal tendency). Another possible scenario has to do with the aforementioned mechanics of the scribal process. Given that the last line of a column 1 on the given page 02 ends with τω θ̅ω̅, it seems quite likely (to my mind at least) that the pronoun may have been dropped accidentally as the scribe was traversing to another column (again, a well-documented tendency).


In short, I think we’d better print here what is a better-attested and more difficult reading whose origin is not easily accounted for by a scribal error. If you’re interested to read about this in greater detail, see my recent note: ‘“And You Purchased [Whom?]”: Reconsidering the Text of Rev 5,9’, ZNW 108 (2017) 306–12.

P.S. If you don’t have access to the article and/or don’t read footnotes, you’ll miss that, amongst NT editions, there are two that do not favour the singular reading of 02 at this point, namely Tregelles and the forthcoming Tyndale House Edition of the Greek New Testament (THEGNT).

Friday, August 04, 2017

A Different Spin on 1 Cor 14:34–5

2
The July issue of NTS contains an interesting text-critical offering by Aļesja Lavrinoviča: ‘1 Cor 14.34–5 without ‘in All the Churches of the Saints’: External Evidence’. The abstract goes like this:
The present study of the oldest and most relevant extant manuscripts that contain 1 Cor 14.33b–35 shows that v. 33b (ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων) is not connected with vv. 34–5. Scribes would consider 33b to be a part of 33a. Manuscripts ℵ, A, B, Fuldensis, D, F, G, ms. 88* clearly read 1 Cor 14.34–5 as a separate paragraph. In these manuscripts, where vv. 34–5 are found after v. 40, v. 33b closely follows 33a. P46 and P123 are damaged and require reconstruction. Moreover, Greek New Testament editions that link v. 33b with v. 34 reflect exegetical decisions and are not based on external evidence.
Broadly speaking, it seems that Lavrinoviča has made a plausible cumulative case, even if some of the details adduced seem problematic. For instance, Lavrinoviča mentions ‘slashes’ in P46, which she takes to be indicative of text-division, yet without citing any primary evidence or relevant secondary literature apart from Comfort’s general remarks in his Encountering Manuscripts. Here a reference to Edgar Ebojo’s recent thesis on P46 would have been useful. (By the way, the ‘slashes’ in Chester Beatty Biblical papyri are an interesting phenomenon, not exclusive to P46, and would probably repay some further specialised study.) In a similar vein, what the author does not seem to pay much attention to is that various phenomena listed as indicating text-division often appear inconsistent and sometimes downright iffy (e.g. vacant spaces can occur in the middle of a word; ekthesis occurs where you wouldn’t expect a ‘major’ break in the text’ based on the surrounding occurrences; a ‘slash’ used mid-sentence; etc).

Despite these quibbles, I enjoyed Lavrinoviča’s approach, which sits well with the recent trends in Editionswissenschaft whereby editors increasingly consider the manuscript data in deciding matters such as orthography, punctuation, and text-structuring rather than merely imposing a system of their own or standardising solely according to modern conventions. From a reception-historical standpoint, MSS data such as those adduced by Lavrinoviča can come extremely handy for exegetical purposes. Few of us would doubt that the way the text is laid out considerably impacts one’s reading.  Having said that, appropriating MS evidence to such end needs a healthy dose of critical scrutiny. What does it mean in this particular case? Well, even if one followed the said MSS in dividing the text after v. 33b, that says next to nothing about the (in)authenticity of vv. 34–5. This, of course, is not the line of argument pursued (directly at least) in the article, but it is not difficult to imagine someone jumping the gun here.

Thursday, August 20, 2015

A Working Bibliography of Scribal Habits

4
With the help of Pete Malik, I’ve put together the following bibliography of scribal habits. It is noticeably weighted toward the Greek New Testament, but I wouldn’t mind expanding it beyond that. I should add that Pete and I used slightly different formatting and I have not bothered to align them. Let me know what we’re missing either by email or in the comments and I’ll try to add them to the main list.

Aland, Barbara. “Das Zeugnis der frühen Papyri für den Text der Evangelien: diskutiert am Matthäusevangelium.” In The Four Gospels 1992, edited by F. van Segbroeck, C. M. Tuckett, G. van Belle, and J. Verheyden, 325–335. BETL 100. Leuven: Leuven University Press and Peeters, 1992.
———. “Kriterien zur Beurteilung kleinerer Papyrusfragmente des Neuen Testaments.” In New Testament Textual Criticism and Exegesis: Festschrift J. Delobel, edited by A. Denaux, 1–13. BETL 161. Leuven: Leuven University Press and Peeters, 2002.
———. “Neutestamentliche Handschriften als Interpreten des Textes? P75 und seine Vorlagen in Joh 10.” In Jesu Rede von Gott und ihre Nachgeschichte im frühen Christentum, edited by Dietrich-Alex Koch, Gerhard Sellin, and Andreas Lindemann, 379–397. Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus Gerd Mohn, 1989.
———. “Sind Schreiber früher neutestamentlicher Handschriften Interpreten des Textes?” In Transmission and Reception: New Testament Text-critical and Exegetical Studies, edited by Jeff W. Childers and D.C. Parker, 114–122. TS 3.4. Piscataway: Gorgias Press, 2006.
———. “Was heißt Abschreiben? Neue Entwicklungen in der Textkritik und ihre Konsequenzen fur die Überlieferungsgeschichte der frühesten christlichen Verkündigung.” In Mark and Matthew I: Comparative Readings: Understanding the Earliest Gospels in their First Century Settings, edited by Eve-Marie Becker and Anders Runesson, 55–76. WUNT 1.271. Tübingen: Mohr Siebeck, 2011.
———. “Welche Rolle spielen Textkritik und Textgeschichte für das Verständnis des Neuen Testaments? Frühe Leserperspektiven.” NTS 52 (2006): 303–318.
Ashton, June. Scribal Habits in the Ancient Near East: C. 3000 BCE to the Emergence of the Codex. Mandelbaum Studies in Judaica 13. Sydney: Mandelbaum Publishing, 2008.
Burleson, Douglas Y. “Case Studies in Closely Related Manuscripts for Determining Scribal Traits.” PhD diss. New Orleans Baptist Theological Seminary, 2012.
Colwell, E. C. “Hort Redivivus: A Plea and a Program.” Pages 148–71 in Studies in the Methodology in Textual Criticism of the New Testament. NTTS 9. Leiden: Brill, 1969.
———. “Method in Evaluating Scribal Habits: A Study of P45, P66, P75.” Pages 106–24 in Studies in Methodology in Textual Criticism of the New Testament. NTTS 9. Leiden: Brill, 1969.
Dain, Alphonse. Les manuscrits. Collection d’études anciennes. Paris: Belles Lettres, 1949.

Tuesday, August 04, 2015

Text Critical Papers at BNTC 2015

4
The Annual Meeting of the British New Testament Society (BNTC) is being held this year at the University of Edinburgh from 3–5 September and there are a number of text critical papers on offer. There are enough, in fact, to make you wonder why there isn’t a dedicated textual criticism section.

Edinburgh always looks like this, right? (photo credit)







I’ve heard that BNTC is much more personable than the circus that can be SBL, so I’m looking forward to attending this year. Perhaps I’ll report on some of these paper if I get a chance. Here’s what’s on offer:

Theological Orthography, Numerical Symbolism, and “Numeri Sacri” in Early New Testament Manuscripts

Zachary Cole (University of Edinburgh)
Abstract: Although much scholarly attention has focused on the Christian scribal practice of the nomina sacra, the reverential abbreviation of divine names, this study explores an analogous phenomenon within early NT manuscripts with respect to theologically significant numbers. In the same way that sacred names could be distinguished by abbreviation, Greek numbers could be and were written in two distinct forms (as longhand words or alphabetic numerals). The aim of this study is to identify patterns and/or examples that suggest numerical symbols ever served a theological, devotional, or mystical function comparable to the nomina sacra. For instance, were alphabetic numerals ever reserved by copyists for special referents? Do any numerical symbols bear a special visual significance over against the longhand words? Recent studies have shown that numerals were indeed used in such ways in Christian documentary papyri from Egypt, especially in private correspondence between churches (such as the cryptic use of 99 to be mean “amen”), but no similar investigation of Christian literary texts has been conducted.
Several examples of possible “numeri sacri” in manuscripts such as P45, P75, and Codex Sinaiticus are examined with support from external testimony of numerological exegesis (patristic and documentary), suggesting that the term “numeri sacri” might be a helpful category. While a handful of numbers might qualify as such, it will be shown that they were never developed into a coherent scribal system in the way that the divine names were. This allows a remarkable comparison between early Christian conceptions of divine names/titles and theologically significant numbers, at least as they were represented in early scribal conventions.

Using the Coherence-Based Genealogical Method (CBGM) to Detect Scribal Habits in the Book of James

Peter Gurry (University of Cambridge)
Abstract: The proper consideration of the types of errors scribes make has been a longstanding aspect of New Testament textual criticism. Designated “transcriptional evidence” by F. J. A. Hort, such evidence is generally taught as a key part of internal evidence. Since the pioneering work of E. C. Colwell and followed recently by James R. Royse and others, the study of such scribal habits has been steadily advanced by careful attention to so-called “singular readings,” that is, readings unique to a single manuscript. One of the conclusions of such study has been a proposed reversal of the principle lectio brevior potior (prefer the shorter reading) since such singular readings show that early scribes tended to omit text more often than they added it. But the use of singular readings has not gone without criticism. In particular, questions have been raised about how representative singular readings are of a scribe’s work and, more importantly, of the tendencies of the textual tradition at large. More recently, the Coherence-Based Genealogical Method (CBGM) has been suggested as an appropriate corrective to the use of singular readings for understanding scribal practices because it identifies possible ancestors for each textual witness. But no concerted effort to apply the CBGM in this way has yet appeared. After offering a short summary of prior research, this study will apply the CBGM to the book of James using the data from the Editio Critica Maior to see what it reveals about the habits of scribes during the first millennium of transmission. The results will be compared with previous conclusions gained from the study of singular readings. In conclusion, I offer some thoughts on the strengths and weaknesses of each method and their implications for the canons of internal criticism.

The Greek Text of Revelation and the Editio Critica Maior

Garrick V. Allen (University of St Andrews)
Darius Müller (Kirchliche Hochschule Wuppertal/Bethel)
Abstract: The Institut für Septuaginta und biblische Textforschung at the Kirchliche Hochschule Wuppertal/Bethel is currently in the process of constructing a new Greek critical edition of the book of Revelation, with the hope that the edition will be available in 2023. The main text of the new edition and a condensed version of its apparatus will eventually become the text printed in the Nestle-Aland edition. This paper serves as a progress report, describing the various stages of the project, demystifying the process of editing an edition, and presenting an overview of the manuscript tradition of Revelation and its various text types. Additionally, we highlight the importance of this long-term project for numerous areas of critical concern in Apocalypse studies, including textual history, exegesis and interpretation, reception history, Byzantine art history, and scribal practices. The Editio Critica Maior project is an almost exclusively German enterprise and we hope to raise awareness of continental Apocalypse research in the Anglophone world.

The Chester Beatty Papyrus of Revelation and its Egyptian Friend: Preliminary Remarks on the Affinities of P47 and the Sahidic

Peter Malik (University of Cambridge)
Abstract: In his seminal work on the textual history of Revelation, Josef Schmid focused primarily on the Greek witnesses, amongst which he identified four distinct textual groupings: A C, P47 ℵ, Andreas and Koine. Versional support was cited only sporadically, and only to the extent it appeared in then available critical editions. Even so, Schmid remarked that, among other witnesses, the P47 ℵ group is followed by both Coptic versions. This relationship, however, has never been analysed or even confirmed. Recent research into P47 has identified various peculiar agreements with the Sahidic version, agreements which necessitated further investigation. The present paper aims to outline basic methodological issues as well as preliminary results of such investigation.

Wednesday, April 09, 2014

Ebojo on P46: When Nonsense Makes Sense

0
New Article: E.B. Ebojo, ‘When Nonsense Makes Sense: Scribal Habits in the Space-intervals, Sense-pauses, and Other Visual Features in P46,’ The Bible Translator 64 (2013), 128-150.

Abstract
This article explores the visual and paratextual features embedded in P46 and assesses how these reflect a microcosm of ancient book production enterprise as well as its eventual construal by the reading community that used it. Accordingly, it also suggests ways in which the copying habits of the scribe who produced this manuscript may be similarly unveiled through these features.

Edgar completed his PhD on P46 in Birmingham and this is, I think, the first published fruits of his research (I am hoping there will be much more). This article offers a helpful introduction to P46 and also takes up the challenge which I issued on this blog in 2009: ‘I think it would be a good study to look at the use of space for ‘pauses in sense’ in P46, but there would be quite a few method issues to think through.’ (see here: http://evangelicaltextualcriticism.blogspot.co.uk/2009/08/significant-spaces-in-p46.html; referenced on p. 131). This whole issue (along with the previous one) of The Bible Translator is in honour of Roger Omanson, and includes other essays of interest (see here and here).

Monday, April 20, 2009

SBL Boston, Book Review of James Royse Scribal Habits in Early Greek NT Papyri, pt. 1

13
I will now try to finish my maraton report from the SBL in Boston – I still have some months to do this before the next meeting. You may think it comes a bit late, but it is too important to be passed over. It is time for the final, the review of James Royse, Scribal Habits. Again I want to state that this summary is in my own words, sometimes omitting, sometimes elucidating what was said in the session.


SBL24-129 New Testament Textual Criticism



Theme: Review of James Royse, Scribal Habits in Early Greek New Testament Papyri (Brill)

AnneMarie Luijendijk, Princeton University, Presiding
Juan Hernandez, Bethel College, Panelist (25 min)
Kim Haines-Eitzen, Cornell University, Panelist (25 min)
Peter M Head, Tyndale House, Panelist (25 min)
Dirk Jongkind, Tyndale House, Panelist (25 min)
James Royse, San Francisco, CA, Respondent (25 min)
Discussion (25 min)

Juan Hernandez
The first reviewer was Juan Hernandez. He offered a personal reflection of what Royse’s work has meant for him. In his witty introduction he stated, “This is a work of ‘singular importance’. It is an exemplar for all who want to study scribal habits.” What then did Royse’s work mean for a Ph.D. student specifically? In 2003 Hernandez stood as a crossroads. He had to come up with a dissertation proposal. His interest was in textual criticism, but there was no text-critical scholar around. How was he to embark without specialists? He contacted a lot of scholars about what to do. He was interested in the Book of Revelation. The path eventually led to James R. Royse. The approach of Epp (The Theological Tendency of Codex Bezae) and Ehrman (The Orthodox Corruption) on theological variation aroused his interest. Could this perspective be applied to Revelation? One problem was the fact that there is no Western text of Revelation. Could Ehrman’s method be applied? No. Christological controversies and their bearing upon the transmission seemed rather marginal. Then Hernandez found the work of Royse (i.e., his dissertation).

The undertext was: Scrutinize every claim!; Check everything for yourself! Even Royse’s 1981 dissertation was considered groundbreaking and remained a standard work for twenty-seven years (until it was superseded by the monograph). To put this work into perspective, E.C. Colwell had urged that someone someday would publish a commentary on singular readings (and he was talking about the three papyri he had studied). Royse came along, corrected and updated Colwell’s original work. Royse checked the readings against all available editions. His study was much more nuanced than an attempt to classify the text of these witnesses in broad terms, e.g., according to text-types. Royse goal was to cast light of each scribe’s habits. This was necessary to be able to arrive at canons of criticism applicable to papyri. Hernandez said he was “electrified” by the 1981 study. He was given “access.” It was a gigantic how-to-do manual. It was permeated of transparency. Everything was available for scrutiny. His prior interest was in theological variation. Royse, however, was not a friend of “theologizing.” Royse applied an extreme caution. He singled out only three variants that were theologically motivated (in P72). It was cristall clear for Hernandez that he would have to learn from Royse. He now had to put behind him notions of theological variation and start with the mundane, the facsimiles! Everything that he needed was there in Royse’s work, being the model.

Then Hernandez said some words about the monograph: The current publication superseeds the prior study in a number of ways. It has more chapters, more nuances in classification of singular readings, many new topics, and exhaustive appendices. The only missing thing was P46 in relation to the Ethiopic (a joke!). In the new work Royse has identified sixty-four additional singular readings (I think). The thesis stands concerning the implications for the canons of criticism. The burden of proof still rests with those who will prefer the short reading (in the early papyri). In sum, the monograph is a veritable encyclopedia of scribal habits (surpassing Colwell’s original urge for a commentary).

More to come.

Update: Juan Hernandez has kindly offered his full presentation to our readers. It can be requested from tomwas[at]spray[dot]se. (See also next post.)

Friday, February 06, 2009

The More Difficult Reading?

15
In a comment to the post on Phil 1.11 Andrew Wilson raised an interesting question/issue. With his permission I have copied it here:

To put the problem of evidence for lectio difficilior into context, Royse's and Head's studies showed the ratio of singular omissions to singular additions among early papyri running at about 75:25 (in percentage terms, or, for every three omissions you get one addition). That sort of evidence, to me, is incontrovertible - scribes omitted far more often than they added.

But, my figures for lectio difficilior (based on over 2000 singular readings) show a ratio of over 200 harder readings to about 10 easier readings (20:1), or putting it into percentages: 95% harder readings to 5% easier. Those sorts of ratios, to me, put lectio difficilior out of business.

However, when I mention these sorts of figures to textual critics, most instinctively (think knee-jerk reaction) spring to the defence of the canon. The problem is that some of these defences are poorly-thought-out, almost as if the canon must be defended at all costs.

Let me give two examples:

1. Easier readings would be more attractive to subsequent copyists, and more likely to be perpetuated, whereas harder readings are more likely to be later corrected. Therefore, the fact that harder readings predominate among singulars means little because the long-term effect on textual transmission would be in the opposite direction. To me, this objection (a) is circular reasoning, for it assumes what it should be proving (that scribes try to improve the text, rather than introduce further difficulties), (b) is not based on any evidence - the question of at what point a reading becomes so difficult that it tempted scribes to alter it should be one for evidence to determine, not armchair speculators, and (c) it puts the canon beyond the reach of any contrary evidence. It is like the story of the man whistling in Chicago who said he was whistling to keep the tigers away. When it was pointed out that there were no tigers in Chicago, he replied: 'See, it works'.

2. A second defence involves introducing the issue of intentionality by claiming that lectio difficilior only applies to intentional changes. This defence, likewise, brings with it questions and problems. (1) It apears to commit the fallacy of the excluded middle - it ignores the possibility that a reading might have been created in more than one stage, as a result of a wandering mind or as a salvage reading of an earlier nonsense reading. (2) Even if we cull nonsense readings and cases of hom. from the count (as likely to be unintentional changes), we are still left with easier readings as an extreme minority, for the great majority of singular readings remaining are neutral or harder. This leaves the 'nuanced' defender of lectio difficilior with a conundrum. Either intentional changes to the text rarely seem to result in an improved text or, alternatively, the vast majority of textual changes must have been unintentional (even though they appear otherwise). Either way, the objection (and lectio difficilior) fails. In short, the objection does not dispose of anywhere near enough evidence to stand.

And this is where I would like some help ... Are there any other good defences of lectio difficilior that I should be considering?