My colleague Kim Phillips has written a post on the ‘fragment of the month(?!)’ blog on a fascinating fragment in the Genizah. He has stacked his post with interesting things to know.
Find the post here.
Find the post here.
A forum for people with knowledge of the Bible in its original languages to discuss its manuscripts and textual history from the perspective of historic evangelical theology.
Jean-Louis Simonet sends word that he has published a critical review of Curt Niccum’s book, The Bible in Ethiopia. The Book of Acts (2014) in J-L. Simonet, ‘Le livre des Actes dans la Bible éthiopienne. A propos d’un livre récent’ BABELAO 5 (2016), 117-125. This is available online here.
The latest issue of Digital Scholarship in the Humanities (31.3) has a special section of stemmatics. I would particularly recommend the essays by Barbara Bordalejo and Peter Robinson which were mentioned on the blog here. All of these appear to be freely available for the time being. But I don’t think that will last. Here’s the list of essays:
Jim West notes a new series on the texts and versions of the Old Testament edited by Jim Aitken:Announcing a new sub-series of LHBOTS: Texts and Versions of the Hebrew Bible
Texts and Versions of the Hebrew Bible will publish high level studies on the Hebrew text and textual history of the Bible and on the ancient translations. It provides an avenue for discussions focused specifically on the text, language and textual history of the Hebrew Bible and it manuscript traditions. In addition, with the growth in interest in the ancient translations both as evidence of the text of the Bible and as versions of inherent interest in themselves, the series encourages studies of these ancient witnesses, including their textual history, translation technique, exegetical methods and setting.
Series Editor: Dr James K. Aitken, University of Cambridge, UK
Email: jka12@cam.ac.uk
publisher: Dominic Mattos
Email: Dominic-mattos@bloomsbury.com
![]() |
| E. C. Colwell (source) |
![]() |
| The offending Gothic “C” (left) and “T” (right) |
Pete Williams sent word yesterday that the first volume of the Publications of Museum of the Bible was published this week. Dead Sea Scrolls Fragments in the Museum Collection is edited by Emanuel Tov, Kipp Davis, and Robert Duke and features 13 previously unpublished Dead Sea Scrolls fragments. A number of introductory essays help explain the Museum’s collection and the program that led to this volume.![]() |
| MOTB.SCR.003172 Jeremiah. Showing image manipulation used to read the texts. Images by Bruce and Kenneth Zuckerman and Marilyn Lundberg, West Semitic Research |
οἶδα ποῦ κατοικεῖς, ὅπου ὁ θρόνος τοῦ σατανᾶ, καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις Ἀντιπᾶς ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός μου, ὃς ἀπεκτάνθη παρʼ ὑμῖν, ὅπου ὁ σατανᾶς κατοικεῖ.
I know where you dwell, where Satan’s throne is. Yet you hold fast my name, and you did not deny my faith even in the days of Antipas my faithful witness, who was killed among you, where Satan dwells. (ESV)The trickiest part here is grammatical—what should we do with the nominative after ἐν ταῖς ἡμέραις when we expect genitives? The commentators will tell you that scribes tried to smooth this by adding αἷς before Ἀντιπᾶς and that’s what we find in the Byzantine text. The syntax still isn’t great since we’re left with a verbless clause, but some have suggested that it is implied.
ܝܳܕ݂ܰܥ ܐ̱ܢܳܐ ܐܱܝܟܴ݁ܐ ܥܳܡܰܪܬ݁ ܂ ܐܱܬ݂ܱܪ ܕ݁ܟ݂ܽܘܪܣܝܶܗ ܕ݁ܣܳܛܴܢܳܐ ܂ ܘܰܐܚܺܝܕ݂ ܐܱܢ̄ܬ݁ ܒ݁ܫܶܡܝ ܂ ܘܰܒ݂ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܝ ܠܴܐ ܟ݁ܦ݂ܰܪܬ݁ ܂ ܘܰܒ݂ܝܱ̈ܘܡܳܬ݂ܴܐ ܐܷܬ݂ܚܪܻܝܬ݁ ܘܣܳܗܕܴ݁ܐ ܕܻ݁ܝܠܝ ܂ ܡܗܰܝܡܢܳܐ ܂ ܡܶܛܾܠ ܕ݁ܟ݂ܽܠ ܣܳܗܕܴ݁ܐ ܕܻ݁ܝܠܝ ܡܗܰܝܡܢܳܐ ܂ ܐܱܝܢܳܐ ܕ݁ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܐܷܬ݂ܩܛܷܠ ܂
I know where you dwell, the place of Satan’s throne, and you hold fast my name, and you did not deny my faith even in the days when you contended, even my faithful witness, because every witness of mine is faithful, the one who was killed among you [omit].So we have (1) the verb “you contended” substituted for the name “Antipas,” (2) the long addition of the phrase “because every witness of mine is faithful,” and (3) the omission of the final clause “where Satan dwells”—none of which you will find in the NA/UBS editions. You have to go all the way to Hoskier (or at least a footnote in Beale) to find the addition.
![]() |
| Rev 2.13 in GA 2028 (15th cent.) showing the longer reading. |
It is one of the editors—K. Aland—who is responsible for the editing of this text. Of course, all major issues will be advised by the circle of editors and co-editors. But it seemed impossible to determine the text in a voting system by majority decision. This is indeed fashionable [modern] (and in the hand editions of the Bible Societies even understandable), but such a procedure contradicts not only all philological principles but it also leads in all experiences to an average text. (p. 166)If I have my chronology right, this was written when Aland was already part of the UBS committee. Unfortunately, he doesn’t explain what makes the difference between a hand-edition and a major critical edition such that a committee is good for one and not the other. It seems a bit inconsistent.
![]() |
| Aland (second from right) with the UBS committee. |
Blurb: It is widely believed that the early Christians copied their texts themselves without a great deal of expertise, and that some copyists introduced changes to support their theological beliefs. In this volume, however, Alan Mugridge examines all of the extant Greek papyri bearing Christian literature up to the end of the 4th century, as well as several comparative groups of papyri, and concludes that, on the whole, Christian texts, like most literary texts in the Roman world, were copied by trained scribes. Professional Christian scribes probably became more common after the time of Constantine, but this study suggests that in the early centuries the copyists of Christian texts in Greek were normally trained scribes, Christian or not, who reproduced those texts as part of their trade and, while they made mistakes, copied them as accurately as any other texts they were called upon to copy.Scott D. Charlesworth, Early Christian Gospels: Their Production and Transmission (Papyrologica Florentina XLVII; Florence: Gonnelli, 2016). ToC
![]() |
| Yonsei University |