Tuesday, December 13, 2005

Accents (etc.) in Robinson and Pierpont

3
I here post a list of corrections to Pierpont and Robinson. These pertain almost entirely to accents and breathings. In general I have not noted mistakes involving misuse of comma. Rather than type out every letter using the laborious system for Greek that we have I have started by just listing the verses in which the errors occur. I hope that this will be sufficient to enable those with interest to find them. Maurice has done us a valuable service by providing this text with all rights released and we ought to do what we can to enable it to represent the Byzantine tradition as closely as possible. Here are the verses where I have found errors. I have not systematically read through the apparatus.

Matthew 5:39; 6:4, 31; 10:37 (mistake either of accent or of comma); 13:55; 16:23; 19:29; 20:16, 26; 21:18 text and apparatus; 23:13, 28; 24:23; 25:1, 4, 7.

Mark 2:17; 7:26; 9:17, 22, 23; 10:47 breathing and Δαυιδ (and 10:47 apparatus); 11:3, 24; 14:9 margin; 15:34 (σαβαχθανι should be accented if the other Aramaic words are. See note below.)

Luke 1:21, 36; 3:23; 4:1 (2x), 11; 4:18, 22 (2x); 5:29 (lack of diaeresis inconsistent with 5:27), 33; 6:12, 17 (2x), 25, 38, 42, 45 (2x), 49; 7:1, 6, 15, 19, 27, 33 (2x), 36 (2x), 42 (2x), 44; 8:20 (2x), 27; 9:5, 9, 36, 52, 56 (breathing); 10:22 (5x), 30, 38 (2x); 11:2 (2x), 11, 26, 54; 12:22, 26; 13:4; 14:5 (use circumflex not grave on τη and add iota subscript), 12, 24 (3x), 26; 15:16 (breathing); 16:2, 26; 19:23; 20:2, 30; 21:8; 22:34 (2x), 47; 23:17, 42 (2x); 24:17.

John 5:14 (margin); 6:22; 7:52; 8:9 (first apparatus), 26; 9:29; 10:12; 11:32; 12:20; 14:28; 16:17, 23; 17:24; 18:16, 36, 37; 19:6, 35; 20:23.

Acts 1:19 (apostrophe); 2:12, 18, 33, 47 (iota subscript); 4:27 (capital required on Ποντιος; cf. Matthew 27:2); 5:40; 14:17 (breathing); 17:28; 19:41; 20:15; 25:5 (iota subscript); 26:26.

James 2:19 and 2:19 apparatus; 3:4, 12 and 3:12 apparatus; 4:14 [2x] (because of the enclitic it is necessary to show two words for the variant in the margin); 5:12 (2x) and 5:12 apparatus (2x).

1 Peter 2:12, 3:15, 16 and 3:16 apparatus.

2 Peter 2:22; 3:9.

1 John 2:20 [accentuation of χρισμα inconsistent with accentuation of 2:27 (2x)—though the choice between circumflex and acute is difficult], 28; 5:13 (comma and breathing), 16, 18.

2 John 7.

3 John 9.

Jude 1, 4.

Romans 8:15 (Αββα needs an accent because one occurs in Galatians 4:6), 34; 11:13, 23 (2x); 13:12.

1 Corinthians 1:20; 3:2; 5:12, 13; 7:13, 38, 39; 14:38.

2 Corinthians 1:17 (2x); 6:16, 17; 11:18; 12:20.

Galatians 2:9 (accentuation of Barnabas is inconsistent with accentuation in 2:1); 3:7; 5:15.

Ephesians 2:15 (3x); 4:28; 5:5, 23, 30 (2x), 32.

Philippians 2:8; 3:8, 10, 21; 4:23.

Colassians [sic] 3:20 (2x), 23.

1 Thessalonians 2:6, 9, 11, 18.

2 Thessalonians 3:12.

Hebrews 1:9, 12; 2:14; 3:9 (2x); 7:24; 8:5, 13; 10:8, 9, 12; 11:3; 12:2, 7, 9.

1 Timothy 1:17 (iota subscript); 5:5, 23; 6:19.

2 Timothy 4:8.

Titus 1:16 (capitalization).

Philemon 11.

Revelation 1:3 (margin), 4, 13; 2:20; 3:7; 5:6, 13 (margin); 13:4; 16:21 (margin); 17:10, 18; 20:5, 11; 22:5, 8 (margin).

The edition is inconsistent on whether to use the circumflex or acute with στυλος. Future editions will use the acute.

Note 1: In Matthew 27:46 an acute accent appears on the final iota of σαβαχθανι. No accent appears on the same word in Mark 15:34. Despite the fact that learned editors of Greek New Testaments have put the acute accent on the final vowel it should be placed on the final alpha, not on final iota, if we are to follow documented Aramaic stress patterns.

Note 2: A few of the errors now listed have been pointed out to me by Prof. Robinson himself, some having been spotted by Dr Louis Tyler.

Appendix: Iota Subscript
I have been supplied by Prof. Robinson with the following list of forms where the current printing lacks iota subscript, but where it will be included in the future.

λαθρα: Mt 1:19; 2:7; Jn 11:28; Ac 16:37

εικη: Mt 5:22; Ro 13:4; Ga 4:11; Col 2:18 (already correct in 1 Co 15:2; Ga 3:4 [2x])

σωζ-: Mk 6:56; Ac 2:47; 27:20; Heb 7:25; 1 Pe 3:21 (already correct in Lk 13:23; 1 Co 1:18; 15:2; 2 Co 2:15; Heb 5:7; 1 Pe 4:18; Jude 1:23)

ζω-: Jn 5:21 (2x); 6:63; Ac 7:19; Rom 4:17; 8:11; Gal 3:21; 1 Ti 6:13; 1Pe 3:18 (already correct in Lk 17:33; 1 Co 15:22, 36, 45; 2 Co 3:6)

πρω-: Ac 27:30, 41

κρυφη: Eph 5:12

αθωο-: Mt 27:4 (already correct Mt 27:24)

συνεζωο-: Eph 2:5; Col 2:13

Punctuation
Per Dr Louis Tyler:

Mk 5:34, main text: capitalize Θυγατερ; apparatus: capitalize both Θυγατερ and Θυγατηρ.

Per Jussi Ala-Konni in Finland:

Mk 10:43: remove extraneous high point between υμων and διακονος

In the closing phrase of Rev 19:17, το δειπνον ... θεου, leaving off accents, etc., the main text should have marked with angle brackets the phrase το μεγα του instead of only το μεγα. The marginal reading at that point should show the two alternatives as του μεγαλου = τον μεγαν του.

3 comments

  1. Great job. I'm correcting my copy punctiliously.

    But I can't identify the error in Mt 19:29. I've looked everywhere for it. What am I missing?

    ReplyDelete
  2. The third word, the relative hos, requires a grave accent.

    ReplyDelete
  3. I've converted the RP GNT to the Kindle format. See http://osnova.com/2011/04/01/gnt-bt/
    If these errors are obvious, I would like to correct them in the Kindle edition. Would it be possible for you to spell the errors out for somebody who does not know Greek (me)? If it would make it easier, I can send you the morphologically parsed Unicode RP GNT file that I made based on the files released by Dr. Robinson.

    ReplyDelete