The first of seven videos is now up. Watch/read more here.
Monday, July 11, 2022
Textual Confidence
Wednesday, December 01, 2021
On the Comma Johanneum in printed editions, “Which TR?” and working from inaccurate data
A long-ish post, but only because I care about data and getting it right.
One of the criticisms of Textus Receptus (henceforth, TR) advocacy is the question, “Which Textus Receptus?” (See the article by Mark Ward here). Instead of dealing with that question seriously, some TR defenders seem to brush it off as irrelevant.
For example, one TR advocate recently claimed that even though there are ‘minor’ differences between editions of the TR, all of them have the Pericope Adulterae (John 7:53–8:11), all of them have the Longer Ending of Mark (Mark 16:9–20), all of them have the doxology on the Lord’s Prayer (Matthew 6:13), all of them have the Comma Johanneum (1 John 5:7–8), and all of them have the Ethiopian’s confession at Acts 8:37.
Unfortunately, that statement is simply not true. Familiarity with the editions of the Textus Receptus themselves demonstrates as much.
I have seen I think at least one TR advocate respond with the No True Scotsman argument, redefining “Textus Receptus” to include only the editions that do have these passages (thus excluding Erasmus’ first two editions). That objection doesn’t work for three reasons:
1. Martin Luther himself used Erasmus’ second edition for his German translation of the New Testament, which lacked the Comma Johanneum. Even though later Lutherans added it after his death, Luther himself still rejected it. Additionally, the 1537 Matthew’s Bible places it in brackets in smaller type, which does indicate textual uncertainty.
![]() |
Source: my own copy of the 1537 Matthew's Bible facsimile. |
2. By my count there are not two but (at least) six editions of the TR that lack the Comma Johanneum (and if you argue that ‘canon’ extends to the very form of the text, an argument could be made for more editions that have a form of the Comma Johanneum but with a number of variations from the form of the Comma Johanneum in Scrivener’s TR as republished by the Trinitarian Bible Society, which seems to be the standard TR now).
Monday, June 15, 2020
Ward: A Rising Tide Sinks All Boats: The Legacy Standard Bible and Stewarding the Church’s Trust
The following guest post is from Mark Ward (PhD, Bob Jones University), who serves the church as an academic editor at Lexham Press (though his opinions in this piece are solely his own). His most recent book is Authorized: The Use and Misuse of the King James Bible, and he produced a Faithlife infotainment documentary by the same title.
It’s time for someone to stand athwart American Christianity and yell “STOP!”—to anyone planning yet another “centrist” English Bible translation. By “centrist” I mean versions designed to be used by actual churches rather than for specialized study purposes.
Making a new “centrist” translation is precisely what a man I greatly respect and love, Dr. John MacArthur, is doing with his recently announced Legacy Standard Bible; and yet I must stick to my guns. Nerf guns. I am not shooting to kill or even to wound but to dissuade: faithful are the foam darts of a friend. And I don’t care to fire even these at Dr. MacArthur in particular; my words apply to all evangelical institutions who might now be planning their own centrist English Bibles. MacArthur is simply the most recent, so he has the privilege of occasioning this piece.
MacArthur has long used the 1995 New American Standard Bible in his world-famous teaching ministry. Its reputation fits his well: both are focused on a careful, literal approach to Bible interpretation. And of these things I have no complaint. But as the NASB branches into a 2020 revision (while promising to continue to print the 1995 edition), MacArthur is branching off in a different direction. One Bible translation (the NASB) is becoming three (NASB95, NASB20, and LSB) in a very short space. ETC has already announced this, but I’ve been invited to subject the LSB decision to some of my foam darts.
Different kinds of English Bible translations
I’m actually a big fan of English Bibles, plural. When someone asks me, “Which is the best Bible version?” I answer with sincerity, “All the good ones.”
I use multiple Bible translations all the time in Bible study, because the ones I use have staked out usefully different spots on the continuum between formal and functional. You’ve seen that continuum in the standard diagram:
The “centrist” translations are the ones that go from about the NASB on the left to the NIV on the right. These are the translations that in my unscientific experience actually get used as the main translation in doctrinally sound evangelical churches. (I could be generous and include the NLT, too.)
Any further toward the left than the NASB and you cross into translations that are designed to be Bible study tools for those who know the original languages (the NASB itself is also often used this way). My own employer’s Lexham English Bible, born as a set of interlinear glosses, is an example. I see room for more translations that are hyper-literal like the LEB, because no one sees them as competing with the centrist ones to be used in churches. They are tools for study.
Thursday, April 11, 2019
Mark Ward: A New Tool for Teaching Textual Criticism to English Speakers

Though my efforts to grasp the CBGM have made me wonder if I should return all my biblical studies diplomas in shame, I am deeply grateful for the work of Evangelical Textual Criticism. I love to nerd out on all the asterisks and obelisks, and my stock method of impressing people at parties is to recite from memory all the NA28 sigla. (Not true.)
But I humbly suggest that believing textual critics ought to keep insisting to the church, for the good of the church, that most of their work is a tempest in a rather small teapot—and not the one Mother sets out when company comes over. Precisely because of my love for it, and after following it all these many years, and while acknowledging that textual criticism has chronological priority in exegesis, I insist that ETC is the etc. of biblical studies. It is the tithe on mint, dill, and cumin.
No, probably just the cumin.
And I have built a textual criticism teaching tool that, I hope, will help everyone see just how inconsequential the vast majority of textual decisions are: KJVParallelBible.org. After two years of labor, and helped along by numerous skilled volunteers, the site launches with the complete New Testament (plus study tools!) today.
Thursday, July 26, 2018
Mark Ward on Engaging KJV-Onlyists

But, today I read an article by Mark Ward who, I understand, used to be KJV-only himself but has moved away from that. The article is “3 Ways to Graciously Engage KJV-Only Believers” and it is indeed gracious. If you have friends or family who are KJV-only, you will want to read it.
I want to highlight Mark’s second point, which, though it surprised me, is probably right.
I knew a guy in seminary who graciously pastored a KJV-only church. He was a doctoral student and was taking textual criticism with Dan Wallace at the same time as me. He was not himself KJV-only but he realized that pastoral wisdom meant playing what Mark calls the “long game.” He loved the people in his church and wanted to move them to maturity; but he also wanted to do it in the way that best served them and I always admired him for that.2. Don’t Talk about Textual Criticism
I suggest you take a step back: you must refuse to talk about textual criticism with KJV-only Christians.
I’m not saying it’s worthless to teach the truth on the topic; many writers have done so admirably. But now’s probably not the time.
God calls few Christians, KJV-only or not, to learn Koine Greek. This means comparatively few people on any side of the KJV debate have ever examined the evidence. Instead, most people in the church have formed their textual critical views secondhand from authorities they trust. This is natural and not necessarily bad: we all outsource complex judgments to people whose expertise we would have trouble proving exactly.
This means your disagreement with the average KJV defender is not actually about textual criticism, but about which authorities are worth trusting: Carson vs. Ruckman, White vs. Waite. You won’t get him to trust responsible authors by having him read their attacks on his viewpoint; you’ll do this by giving him other edifying books by those who’ve produced our modern evangelical Bible translations, hoping he’ll sense intuitively that they are not his enemies. This is your long game.
But your short game needs to give up on textual criticism. As Dan Wallace has labored to show, only a tiny percentage of textual differences are both meaningful and viable. The difference between “the star came to rest” over baby Jesus and “the star came and stood” over him is not worth a fight.
Graciously agree to disagree with a KJV devotee’s preference for the TR and move on.
What other strategies have folks used successfully in helping KJV-onlyists?