Monday, June 09, 2008

Gentry on the Septuagint

Justin Taylor interviews Peter Gentry on the Septuagint here. Gentry has a rare grasp on the technicalities of this subject.


  1. Not the Justin Taylor of Ecole Biblique, Jerusalem, but from Illinois.

  2. I found everything in this interview delightfully cogent - even the links (esp to the new ESV Study Bible edition due in October 2008).

    In addition to the book Invitation to the Septuagint, co-authored by Jobe and Silva (a NT scholar) the work by Martin Hengel is noteworthy as well, The Septuagint as Christian Scripture: Its Prehistory and Problem of its Canon.


  3. In the opening of the post Gentry states:

    In a strict or technical sense, the term Septuagint refers only to the Greek Translation of the Pentateuch or Torah (the first five books of the Hebrew Bible), made before the middle of the Third Century B.C.

    I wonder, Pete, would you agree with this? I seem to remember in your lectures that, in a strict sense, Septuagint only refers to the translators and not the translation itself.

  4. I think he's referring to how the phrase tends to be used in the guild.