Monday, October 28, 2024

A quick note on the blog dinner

2

A few of you have asked me about our annual blog dinner at SBL. After reaching out to my cobloggers, the lot has fallen on me to find a place. I’ve reached out to a bunch of restaurants to see which is cheapest (none will be cheap, I fear). But I will update you here if I find a good place. If, by some slim chance, a blog reader knows of a church near the convention center in San Diego that might be willing to host us, do reach out and let me know.

What AI thinks a group of text critics having dinner in downtown San Diego looks like

The Epistle of Jude as Digital Logos Research Edition

0

Recently I announced that my book and text-critical edition, The Epistle of Jude: Its Text and Transmission is available as e-book through Amazon.

Now it can also be pre-ordered as a Logos Research Edition integrated in Logos Bible Software with detailed interlinking.





Wednesday, October 16, 2024

John Broadus (1827–1895) on New Testament Textual Criticism

12

Many years ago (when I was still in seminary), I spent some time looking into John Broadus’ approach to textual criticism. Nothing ever materialized (I became too busy), but I still think it would be a worthy endeavor. Broadus was one of the ‘founding fathers’ of Southern Seminary and its second president. He was a part of SBTS even before its move from Greenville, SC to Louisville, KY in 1877. Westcott and Hort’s New Testament came out during his years there, and as professor of both New Testament and preaching, I was very interested to know how he might approach textual variants. Interestingly, Broadus was also A.T. Robertsons father-in-law.

John Broadus, looking suspicious of people who try to claim
that textual criticism undermines the Scriptures
I remember spending some time in the archives at SBTS and came across a series of articles Broadus wrote for the Religious Herald, a Baptist paper out of Virginia in which he reviewed the Revised New Testament from the American Bible Union (2nd ed., 1865) [not this Revised Version]. I took some photos of some of the articles and just came across them recently. The photos were, ahem, not my best work. This was several years before I worked for CSNTM, and they most certainly do not meet archival standards. Still, I have been able to read most of what I need from them.

I want to share some of Broadus’ words that were published in the Herald on Thursday, March 19, 1868. Broadus touches on some interesting topics—uncertainties of readings, “just trust the scholars”, and the sufficiency of an imperfect text “to an humble soul.” The following text is my best attempt of a transcription made from my very sub-par iPhone photo. Broadus writes:

The sources from which is to be determined the true text of the New Testament, are incomparably richer and more reliable than exist for any classical work. But it is well known that the Greek Testament as first printed (Erasmus, 1st ed., published A.D. 1516), was hurriedly taken from some late manuscripts, with no careful comparison of such others as were then accessible, and that subsequent editors, such as Robert Stephens (3rd ed., A.D. 1550), and Beza (principal edition, 1589), though they made a good many improvements, has still comparatively a very small stock of manuscripts—including scarcely a single one of those great manuscripts from early centuries which are now known—and made no very diligent use of those they had. The scholars appointed by King James to prepare a revision of the English Scriptures (published in 1611), had first to revise the Greek text, just as has to be done now. They made up a text from the editions of Stephens and Beza just mentioned, in a very few cases departing from both. Now that a great mass of additional and much of it far better material for ascertaining the true text has been slowly gathered and at least partially worked up, we look back with gratitude to see that a text prepared under such circumstances was comparatively so correct; and we need not at all wonder that it should be found to contain a great number of errors, some of them important.

Wednesday, October 02, 2024

14th Birmingham Colloquium on the Textual Criticism

0

Hugh Houghton sends word that the call for papers it out for the next Birmingham Colloquium. I wish I could say I have been to one of these but I’ve never been able to make it. I’ve heard they’re wonderful and I have certainly benefitted from many of the published papers over the years. 


Details

The call for papers for the 14th Birmingham Colloquium on the Textual Criticism of the New Testament is now open.

The colloquium will be held in Birmingham from 9th to 11th April 2025. It is in conjunction with the AHRC-DFG GALaCSy project, currently investigating the earliest translations of the Pauline Epistles.

The topic of the Colloquium will therefore be The Pauline Epistles, with particular focus on the ancient translations. Proposals are invited for papers of around 25 minutes on this topic. A title and brief abstract should be sent to colloquium@contacts.bham.ac.uk by Wednesday 18th December 2024. It is expected that presenters will be there in person, although we hope to broadcast papers on Zoom as in 2023.

The selection will be announced and booking will open early in 2025. For more information, please see the news page at: https://www.birmingham.ac.uk/news/2024/birmingham-colloquium-2025-call-for-papers

Tuesday, September 10, 2024

Book Notices

1

Following Tommy’s post about an older book newly released as an ebook, I thought I would share some of the books that have recently come to my attention that might be of interest to our readers. 

I’ve only read one of them (Gordon’s) and can recommend it as really excellent. But, since I’ll have a review coming out soon, I’ll save my comments for that. Allen’s book just arrived and I’ve only dipped in, but it will be of special interest to ETC readers. Though Vallejo’s book has been out for a while, I’ve just got a copy and started it. So far, it’s a lot of fun and the chapters are super short, making it an easy side read. Mugridge’s is the only one I haven’t seen in person and haven’t read any of. So, I can’t say anything personal about it except that it follows his Copying Early Christian Texts (2016). 

The descriptions below are from the publishers.

Words Are Not Enough: Paratexts, Manuscripts, and the Real New Testament
by Garrick V. Allen

An innovative study of the manuscript history of the New Testament, encompassing its paratexts—titles, cross-references, prefaces, marginalia, and more. How did the Christian scriptures come to be? In Words Are Not Enough, Garrick V. Allen  argues that our exploration of the New Testament’s origins must take account of more than just the text on the page. Where did the titles, verses, and chapters come from? Why do these extras, the paratexts, matter? Allen traces the manuscript history of scripture from our earliest extant texts through the Middle Ages to illuminate the origins of the printed Bibles we have today. Allen’s research encompasses formatting, titles, prefaces, subscriptions, cross-references, marginalia, and illustrations. Along the way, he explains how anonymous scribes and scholars contributed to our framing—and thereby our understanding—of the New Testament. But Allen does not narrate this history to try to unearth a pristine authorial text. Instead, he argues that this process of change is itself sacred. On the handwritten page, scripture and tradition meet. Students, scholars, and any curious reader will learn how the messy, human transmission of the sacred text can enrich our biblical interpretation.

The Bible: A Global History 
by Bruce Gordon

For Christians, the Bible is a book inspired by God. Its eternal words are transmitted across the world by fallible human hands. Following Jesus’s departing instruction to go out into the world, the Bible has been a book in motion from its very beginnings, and every community it has encountered has read, heard, and seen the Bible through its own language and culture. In The Bible, Bruce Gordon tells the astounding story of the Bible’s journey around the globe and across more than two thousand years, showing how it has shaped and been shaped by changing beliefs and believers’ radically different needs. The Bible has been a tool for violence and oppression, and it has expressed hopes for liberation. God speaks with one voice, but the people who receive it are scattered and divided—found in desert monasteries and Chinese house churches, in Byzantine cathedrals and Guatemalan villages. Breathtakingly global in scope, The Bible tells the story of this sacred book through the stories of its many and diverse human encounters, revealing not a static text but a living, dynamic cultural force.

Scribes, Motives, and Manuscripts: Evaluating Trends in New Testament Textual Criticism
by Alan Mugridge

In this volume Alan Mugridge reviews claims that scribes of New Testament manuscripts altered the text of their copies to further their own beliefs, to stop people using them to support opposing beliefs, or for some other purpose. He discusses the New Testament passages about which these claims are made in detail, noting their context, exegesis, and supporting manuscripts. He concludes that while a small number of such claims are valid, most are doubtful because, unless a scribe’s habits are clear in one manuscript, we cannot know how the changes came about, why they were made, who made them, and when they were made. He argues that the bulk of the erroneous readings in New Testament manuscripts reviewed were made by scribal slips during the copying process, and not in order to further anyone’s personal agenda, adding strength to the reliability of the Greek New Testament text available today, despite the need to refine current editions to be as close as possible to the original text.

Papyrus: The Invention of Books in the Ancient World 
by Irene Vallejo, trans. by Charlotte Whittle

Papyrus is the story of the book’s journey from oral tradition to scrolls to codices, and how that transition laid the very foundation of Western culture. Award-winning author Irene Vallejo evokes the great mosaic of literature in the ancient world from Greece’s itinerant bards to Rome’s multimillionaire philosophers, from opportunistic forgers to cruel teachers, erudite librarians to defiant women, all the while illuminating how ancient ideas about education, censorship, authority, and identity still resonate today. Crucially, Vallejo also draws connections to our own time, from the library in war-torn Sarajevo to Oxford’s underground labyrinth, underscoring how words have persisted as our most valuable creations.

Monday, September 02, 2024

The Epistle of Jude: Its Text and Transmission as E-book

10

My monograph The Epistle of Jude: Its Text and Transmission is now available as an e-book for the first time through Amazon (Kindle).

Since the publisher went out of business and the dsitributor Eisenbrauns became an imprint of PSU Press many years ago it has been difficult to get the paperback but now it is possible to order the book in three different formats through Amazon:

E-book (Kindle) $9.99

Paperback $19.99 

Hardback $29.99

    The study treats the textual tradition of the Epistle of Jude. The nucleus of the study is an exhaustive critical apparatus presenting the evidence of 560 Greek MSS, including dozens of lectionaries. The major part of these textual witnesses have not received the attention they deserve. Now, for the first time, all these MSS have been collated in a complete book of the NT. The complete collation has brought many new readings to light, some of which were only known through ancient versions, and previously known and important readings have gained additional support.
As a comparison, the Editio Critica Maior of Jude present the evidence of ca 140 manuscripts and Metzger's textual commentary covers Jude in four pages whereas my textual commentary encompasses 105 pages.
 
Extracts from some reviews:
 

”Very few doctoral studies can claim to be magisterial, however, Wasserman’s study rightly deserves such a title. He presents an exhaustive study of the manuscript tradition of the Epistle of Jude. What this means in practice is assembling and collating the readings from 560 Greek manuscripts of this letter. The evidence is drawn from familiar papyrus and uncial texts, but the ground-breaking aspect is the integration of evidence from hundreds of minuscule manuscripts and lectionaries."—Paul Foster, School of Divinity, University of Edinburgh in Expository Times, 118, 2007


"This is obviously essential reading for those engaged in textual criticism of the NT, and particularly of Jude. It is also very important for anyone with a more general interest in Jude and, to a lesser extent, 2 Peter. Finally, it provides a helpful update on the current state of textual criticism for all scholars of the NT who may (like the author of this review) attend to the subject less than they should."—Terrance Callan, The Athenaeum of Ohio, in Catholic Biblical Quarterly, 69, 2007

 
"Wasserman's thesis is unsurpassed in accuracy and completeness. . . .  W. gives the reader the information necessary for checking the reliability of his text-critical presentation of Jude. In fact, he gives accurate and compete information about most text-critical problems. . . . I can only congratulate the young doctor on a good piece of scholarship."—René Kieffer, Uppsala University, in Journal of Theological Studies, 68, 2007


"Wasserman has made available to the text critic a massive amount of manuscript evidence for the book of Jude. The manuscript evidence is exhaustive and the textual commentary thoughtful. Commentators and text critics must deal with Wasserman’s evidence and textual conclusions in any future work on this little epistle. One may apply the same criteria and arrive at different conclusions, but no scholar can afford to dismiss Wasserman’s thoughtful and measured text decisions. "—Stephen D. Patton, North Greenville University in Review of Biblical Literature, April 2008

 
"It cannot be said of many doctoral theses that they have made a major and permanent contribution to human knowledge, but it can be said of this one. what has been achieved in the course of this published version of a doctoral dissertation at Lund University is quite incredible. The author has examined and collated the text of Jude in 560 different manuscripts, that is, in virtually all the continuous-text manuscripts of the epistle. Thus a work has been done that has considerably advanced our knowledge of the text of the New testament and will not need to be repeated. such full collations previously had existed only for the Apocalypse.”— P.J. Williams, Tyndale House in Themelios, 33: 1, 2008


"Wasserman’s presentation of evidence as completely as possible is really laudable, and the caution and reason of the author’s argument and the aim to encourage the readers to decide independently point in a direction in which textual criticism may get out of its ‘esoteric’ corner, and textual history can also become an important aid for exegesis." — Jörg Frey, University of Zurich in TC: A Journal of Biblical Literature 15, 2010 

Monday, August 12, 2024

Solving a Puzzle in P136

8

The following is a blog post I first wrote while on sabbatical in 2022 in Wake Forest. While there, I spent a nice afternoon with Libbie Schrader Polczer at the wonderful David M. Rubenstein Rare Book & Manuscript Library examining their Greek NT manuscripts. One of those is P136.


This last week I had the good fortune of getting to spend some time with Duke University’s sole NT papyrus, P. Duke Inv. 1377 (P136). The GA number is your tipoff that this is a recently published papyrus. Andrew and Valerie Smith published the editio princeps only in 2018. It’s so recent that it didn’t make it into the ECM Acts. (As an aside, one of the great things about textual criticism is that we regularly get new material to work with like this.)

It’s a sixth century fragment of Acts and it has some surprising features. The script is the first surprise. This is not your typical six-century majuscule. The Smiths identify it as chancery style and it does fit Kenyon’s description of 6th/7th century non-literary style for Byzantine papyri (Paleography of Greek Papyri, pp. 49-51). 

The more surprising feature is that P136 has text on both sides but is not a codex. The writing is upside down on the recto relative to the verso. The Smiths suggest it is most likely a scroll, written in rotulus format (meaning the text flows vertically rather than horizontally). This format apparently saw a resurgence of use in the sixth century. If this is the right format, the Smiths’ reconstruction would allow for Acts 1:1-13:43 in the original scroll. That’s a little less than half the book (based roughly on the pages in my NA27). 

One last feature that surprised me: it’s big. Bigger than I expected, at least. It would have been a good-size scroll. Here is Libbie holding it up to show the size.


All that is by way of introduction. My real interest here is in a curious reading in P136. I was tipped off by the Duke website which says, 

Text varies from Nestle-Aland 28th edition Novum Testamentum Graecum in 3 locations, most significantly at 3v (Acts 4:28), which reads η χειρ σου και η δουλη instead of η χειρ σου και η βουλη σου.

That lack of σου is not surprising. It’s missing in over a dozen witnesses according to the ECM, including 02* and 03. What is odd is δουλη for βουλη. It’s only a difference of one letter, and the word δουλοι does occur in the next line. But the result has Peter and John claiming that those who conspired to kill Jesus did “whatever your [God’s] hand and your (female) servant had predestined to take place.” That’s definitely odd. 

The letter in question on line 3 of the ↑ side

To be sure, the letter certainly did look to me like a delta not a beta. Then again, I had no prior experience with this script. I do, however, have enough general experience reading Greek manuscripts to know that two letters that look the same at first may well turn out to be different entirely. To add to my suspicion, I checked the NT.VMR transcription and it has βουλη instead of δουλη. (I do not know the source of this transcription.)

So, is this a delta or a beta? Unfortunately, there are no other betas in P136, but there are multiple deltas. And what we can see is that in each case, the final stroke ends down and does not connect with the next letter. This distinction may seem slight, but it is typical of how letters are distinguished in cursive scripts like minuscule. I’m not too surprised to see it here. It’s a subtle difference to us, but they must have recognized it easily enough.

Deltas (orange dot) vs. beta (blue dot).

We can confirm our suspicion by looking at comparanda. The Smiths point to P. Geneva 210 as “remarkably similar” to P136 and we can see why. The hand is very similar. Lucky for us, it has plenty of both betas and deltas and, sure enough, we find the same distinction between them.

P. Geneva 210 showing deltas (orange dot) and betas (blue dot). Image source

Again, the distinguishing mark is that deltas end on a down stroke whereas betas don’t. Instead, they connect in some way with the next letter.

One more example. P. Berol. 7027 is written in a decidedly more elaborate hand than our previous examples. It’s much harder to read to my eyes and so I haven’t highlighted all the examples I could. Here, the beta is not quite the same as P136 or P. Geneva 210. Instead, it looks much more like the form of we find in later minuscule (it looks like a u to me). The key distinction is still the same, however. The delta ends on a down stroke and the beta does not.

P. Berol. 7027 showing deltas (orange dot) and betas (blue dot). Image source

From these examples—both within P136 and without—I think we can confidently say that P136 reads βουλη not δουλη in Acts 4:28 and is a witness to the text otherwise known in all other manuscripts at this point. Kudos to whoever did the transcription for the VMR (anyone know?) for catching this before me. It certainly does look like a delta, but a closer inspection confirms we have a beta. There is still plenty to puzzle us about P136, but I hope to have shown that this one letter is not one of them.