Monday, June 09, 2008
Gentry on the Septuagint
Justin Taylor interviews Peter Gentry on the Septuagint here. Gentry has a rare grasp on the technicalities of this subject.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
This is a forum for people with knowledge of the Bible in its original languages to discuss its manuscripts and textual history from the perspective of historic evangelical theology.
The membership of this blog is made up of evangelicals involved in academic study of textual criticism. Those with appropriate expertise and theological convictions who wish to be considered for membership should contact Peter Head or Tommy Wasserman. Those applying for membership must indicate that they have read either the OT or the NT in its original language(s), should be actively involved in text-critical research, and should be already contributing to the blog through comments. They should give e-mail details of an academic and a pastoral referee, a summary of their academic and/or ministry involvement, a statement of their doctrinal commitment (which may be by reference to various classic evangelical statements of faith, e.g. 39 Articles, Westminster Confession), and an indication of their area of interest within textual criticism. Non-members who wish to comment are not expected to be evangelical, but they are requested to respect the blog's ethos.
4 Comments:
Not the Justin Taylor of Ecole Biblique, Jerusalem, but from Illinois.
I found everything in this interview delightfully cogent - even the links (esp to the new ESV Study Bible edition due in October 2008).
In addition to the book Invitation to the Septuagint, co-authored by Jobe and Silva (a NT scholar) the work by Martin Hengel is noteworthy as well, The Septuagint as Christian Scripture: Its Prehistory and Problem of its Canon.
Malcolm
In the opening of the post Gentry states:
In a strict or technical sense, the term Septuagint refers only to the Greek Translation of the Pentateuch or Torah (the first five books of the Hebrew Bible), made before the middle of the Third Century B.C.
I wonder, Pete, would you agree with this? I seem to remember in your lectures that, in a strict sense, Septuagint only refers to the translators and not the translation itself.
I think he's referring to how the phrase tends to be used in the guild.
Post a Comment