At 2 Peter 2.14, the majority of Greek witnesses describe a group of people “having eyes full of an adulteress” (ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος). Charles Bigg concluded in his ICC commentary that the majority of manuscripts “are certainly wrong” since the sense “absolutely requires μοιχείας [adultery]” (p. 283). I suspect that some scribes agreed with Bigg and that explains why we find μοιχείας in 044 and 2344. “Adulteress” (μοιχαλίδος) is certainly the lectio difficilior and should be preferred as it is in most editions (NA28, SBLGNT, WH, Tischendorf).
This is all straightforward enough. But there is a third reading involved here which is μοιχαλίας, a reading which Metzger’s commentary will tell you is unknown elsewhere. A look at LSJ and a search of TLG basically confirm this. LSJ has nothing and, aside from two quotes of this verse from Ephrem, TLG only turns up a single example of μοιχαλίας which is from a first century copy of an astronomical text. Surprisingly, this unattested word has some hefty manuscript support in 01, 02, 33 and about half a dozen minuscules.
What I can’t figure out is why the NA28/UBS5 have changed the spelling from the NA27/UBS4 so that it now reads μοιχαλείας. We know the ECM doesn’t list spelling differences involving ει-ι interchanges (p. 27*), but this appears to be a case where they have changed the spelling as it is found in our extant witnesses. I checked about half of those cited in the ECM and they all attest μοιχαλίας (see below).
I can’t figure out any rationale for this change. Any ideas?
This is all straightforward enough. But there is a third reading involved here which is μοιχαλίας, a reading which Metzger’s commentary will tell you is unknown elsewhere. A look at LSJ and a search of TLG basically confirm this. LSJ has nothing and, aside from two quotes of this verse from Ephrem, TLG only turns up a single example of μοιχαλίας which is from a first century copy of an astronomical text. Surprisingly, this unattested word has some hefty manuscript support in 01, 02, 33 and about half a dozen minuscules.
What I can’t figure out is why the NA28/UBS5 have changed the spelling from the NA27/UBS4 so that it now reads μοιχαλείας. We know the ECM doesn’t list spelling differences involving ει-ι interchanges (p. 27*), but this appears to be a case where they have changed the spelling as it is found in our extant witnesses. I checked about half of those cited in the ECM and they all attest μοιχαλίας (see below).
I can’t figure out any rationale for this change. Any ideas?
2 Peter 2.14 in 01, 02, 33, 436, and 621 |