Hot from the press: Novum Testamentum Graecum Editio Critica Maior, vol. IV. Installment 4: The Second and Third Letter of John, The Letter of Jude (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart, 2005).
Generally, this work meets my expectation in reflecting the high standard in all respects as set in previous installments. However, it does offer some surprising news:
An interesting citation from "Notes on the Reconstruction of the Text of 2Jn, 3Jn and Jd:"
"The conclusion was that each letter has to be considered individually. Their conditions of transmission are so different, even in comparison with 1Jn. This is shown by the most closely related potential ancestors listed below. It would be premature to speculate about the reasons for these differences" (p.35*).
"03 loses its exceptional position in Jd, and A [Ausgangstext] is no longer its sole potential ancestor. This distinction now goes to 81" (p. 36*).
The editors do state that one must generally be careful about conclusions concerning these letters, because of the brevity of their text and their correspondingly few instances of textual variation (p. 35*), and it is also stated that "In closest agreement with A are 81 (96,9%) and 03 (95,4%)" (p. 36*). So the difference between these two MSS is very little, and based on very few variants (according to the editors there are 204 instances of variation in Jude).
In Jude the reconstructed text is different from NA/GNT in three places:
v 5: ὑμᾶς ἅπαξ πάντα ὅτι Ἰησοῦς (same as 03; 02 33C 81 2344 omit the initial pronoun); Interesting to note here is that the printed text in NA/GNT had no MS support for the whole unit.
v 18: omit ὅτι
v 18: omit τοῦ
The most significant change is of course v. 5, and the editors says "The discussion over the text of 5/12-20 was particular intense ..."(p. 37*). We know from Wachtel's study of the Byzantine text that he then preferred κύριος (Der byzantinische Text, 355-57). This intense discussion over v. 5 among the editors is reflected in a novel function of the bold dot. At the variation unit 5/12-20 it is placed in the primary line at word 20 (the word Ἰησοῦς) and below alongside an alternative reading: (ο) κυριος. Thus the system with different levels of uncertainty as indicated by bold dots and brackets at various places has now been enlarged.
I hope to offer more comments later.