Showing posts with label Ra 1098. Show all posts
Showing posts with label Ra 1098. Show all posts

Monday, February 19, 2018

What was the Hexapla?

7
What was the Hexapla? There is the question of what were the readings that were at one time in the Hexapla as presented herehere, and here. Then, there is the question of what was the Hexapla? We have to ask this question because it was not transmitted much (if at all), and there is no manuscript to date that we can point to and say, “that’s the Hexapla.” This is one of the saddest truths of literary history. Furthermore, these questions do not answer “Why the Hexapla?” or “How the Hexapla“, which are also interesting questions.

Quick Description

Now, the quick answer is that the Hexapla was Origen’s (ca. 185-254) six-columned synopsis containing the following versions of the Hebrew Bible/Old Testament: (1) the Hebrew text in Hebrew letters, (2) the Hebrew text in Greek letters, i.e., in Greek transliteration, (3) the Greek version of Aquila, (4) the Greek version of Symmachus, (5) the Greek version of the Seventy, and (6) the Greek version of Theodotion. So far this description matches the early patristic descriptions of Eusebius and Epiphanius of Salamis (who also say that for some books like Psalms, Origen had a Fifth and a Sixth edition; read about them here). Eusebius says:
Having collected all of these [Greek versions], he divided them into sections, and placed them opposite each other, with the indication (σημείωσις) itself of Hebrew [Ἑβραίων pl.] [versions?]. He thus left us the copies (ἀντίγραφον) of the so-called Hexapla, having arranged separately the edition (ἔκδοσις) of Aquila and Symmachus and Theodotion with the edition of the Seventy in the Tetrapla (Hist. eccl. 6.16.4; ANFP [adapted]).
The term σημείωσις “indication, inference from a sign” is an interesting way to describe a “text,” but perhaps this term indicates the Hebrew versions in Columns 1 and 2; that is, the Hebrew and its inference, meaning its sense or meaning in transliteration. Since he calls this work “the Hexapla“ and there are four Greek versions, he must envision the very “inference” of Hebrews as two texts. Now, there are two problems we should address.