Here’s a bit of Bible translation news from last month. The very popular translation website Biblegateway.com has removed the Passion Translation from its list of available Bibles. Christianity Today has the story. What is the Passion Translation, you ask?
First released as a New Testament in 2017, The Passion Translation includes additions that do not appear in the source manuscripts, phrases meant to draw out God’s “tone” and “heart” in each passage.
Or, according to the publisher:
The Passion Translation is a modern, easy-to-read Bible translation that unlocks the passion of God’s heart and expresses his fiery love—merging emotion and life-changing truth.
Why was it pulled from Bible Gateway? Mainly, it seems, because its not a translation, but rather one man’s effort to combine his own idiosyncratic interpretations with occasional “insights” and readings from the “Aramaic” (presumably meaning the Syriac). To give you a taste, here is Eph. 6:5–8
5 Those who are employed should listen to their employers and obey their instructions with great respect and honor. Serve them with humility in your hearts as though you were working for the Master. 6 Always do what is right and not only when others are watching, so that you may please Christ as his servants by doing his will. 7 Serve your employers wholeheartedly and with love, as though you were serving Christ and not men. 8 Be assured that anything you do that is beautiful and excellent will be repaid by our Lord, whether you are an employee or an employer. 9 And to the caretakers of the flock I say, do what is right with your people by forgiving them when they offend you, for you know there is a Master in heaven that shows no favoritism.
Things do not get better in the footnotes. The first one, following the word “employers” (τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις) in v. 5, reads, “Literally ‘Servants should obey their caretakers.’” The last one, in v. 9, explains “caretakers of the flock” (οἱ κύριοι) with this:
As translated literally from the Aramaic. The “caretakers of the flock” can refer to both leadership in the church and in the workplace. The Greek text states “masters, do the same things to them, and give up threatening.”
If you can figure that out, let me know. You can still read it online at bible.com—but I don’t recommend it.