Tuesday, May 30, 2017

Editio Critica Maior: Acts announced

6
The Editio Critica Maior for Acts appears in the latest German Bible Society catalogue (HT: Greg Paulson on FB). It is due for publication in August 2017. We look forward to this and encourage and congratulate all those involved.

There are two main volumes on the text itself comprising 1,180 pages (there are 1,006 verses in Acts, so around one A4 page per verse). There is a second volume on materials. And (new for Acts compared with the Catholic Epistles) is a third volume on Studien. It is interesting that this is not entitled Kommentar, since I guess I had expected something like a textual commentary. It will be interesting to see what this volume contains. It is a bit disappointing that no scholars are named, only the Institut fur Neutestamentliche Textforschung - no doubt reflecting the hard work of many and the collective mode of textual decision-making, but I hope that contributing individuals will be named on the title page inside.




6 comments :

  1. I think Part 3 has a textual commentary in it.

    ReplyDelete
  2. What happens if, somewhere in all that stuff collected for the Green Collection, there's some significant hitherto-obscure or unknown witness to the text of Acts? Will they promise a digital update?

    ReplyDelete
  3. There will always be need for updates. Not many years ago we got a significant new witness for Acts, P. Oxy. 4968 (P127).

    ReplyDelete
  4. Am I just looking in the wrong place? Or is this information not on the INTF website yet?

    ReplyDelete
  5. I got this from an image which Greg Paulson posted on facebook. I haven't seen the actual catalogue.
    There is more info here: https://www.die-bibel.de/shop/bibelausgaben/wissenschaftliche-bibelausgaben/

    ReplyDelete
  6. Pete G seems right. There is to be some sort of selective commentary alongside the studies on versional and patristic evidence: 'Der dritte Teilband schließlich bietet einen Kommentar zu ausgewählten Varianten sowie Untersuchungen zu frühen Übersetzungen und zur patristischen Überlieferung.'

    ReplyDelete