In these days, perhaps you want to get some insight into the codex Tchacos
and some manuscripts which are by far more important, such as the only manuscript of the book of Revelation Erasmus had at his disposal when he printed his first edition, named by him codex Reuchlin, which later was housed in the Oettingen-Wallerstein library and is today in the university library of Augsburg, or an unpublished Coptic version of the Pauline letters.
There is an exhibition in Augsburg, open until the end of April.
http://www.bibliothek.uni-augsburg.de/ausstellungen/archiv_2010/novum.html
"The only manuscript of the book of Revelation Erasmus had at his disposal when he printed his first edition"
ReplyDeleteThe only GREEK manuscript. His first edition was a Greek and Latin diglot, as was the somewhat misnamed Complutensian Polyglot, which was Greek/Latin in the NT.
Dear White Man,
ReplyDeleteYes, that is important to point to, yet I am not sure what you mean. Erasmus's Latin text was not a critical edition of Latin manuscripts, but a revision of the Vulgate text common at that time (that's why he called it "Novum Instrumentum"). And for the edition of the Greek text, he had only the manuscript mentioned above. Nearly in every place where you encounter influences from the Latin text in Erasmus' Greek text of the Revelation, they can be traced back to the text available in Latin bibles which were in print at that time (around 100 editions since Gutenberg's frist edition are known to have been around in 1516). That does not exclude his use of Latin manuscripts, the use of which Erasmus himself admits, but the textual evidence for the Revelation (at least of Latin manuscripts which would read different than the canonical text of that time) is very scarce. Perhaps Jan Krans can add some of his observations to that question.
Thanks for posting this. Will you visit the exhibition? I have updated my previous post to include the new image of the Sahidic Pauline epistles.
ReplyDelete