Exactly 143 years ago to the day, America's paper of record (aka The New York Times) published a review of a recently published introduction to a Greek New Testament by two Cambridge scholars named Westcott and Hort. It is not signed and my online source (ProQuest) does not give an author, but your best guesses are welcome in the comments.
Thursday, February 20, 2025
Tuesday, February 18, 2025
Appreciating 11Q5: A Comparative Look at the Great Psalms Scroll
In this post, I’d like to discuss three (among many!) important features of this manuscript by way of comparing it to the more popular 1QIsaa. For a discussion on the textual nature of the manuscript, see my prior post here.
1) Writing Precision and Formatting
One of the most noticeable differences between 1QIsaa and 11QPsa is the approach to the writing block. A writing block is the rectangular shape created by the top and bottom horizontal lines and the right and left vertical lines (See Tov’s Scribal Practices pp. 82-108). The scribe of 11QPsa writes within the writing block while the scribe of 1QIsaa often transgresses it. Notice that the scribe of 11QPsa only goes beyond the left vertical line twice in col 7.

Compare this column to column 2 of 1QIsaa. Here the scribe transgresses the left vertical line in almost every line.

The lack of concern for the writing block is perhaps most pronounced where the scribe begins a word to the left of the vertical line. Although only one letter of the word remains (due to deterioration of the manuscript), the letter is clearly to the left of the writing block and the beginning of a new word. See an example of that here.

Similarly, sometimes the scribe of 1QIsaa begins a word and realizes he cannot complete it in the remaining space. In these instances, the scribe has recourse to some “less than ideal” procedures. For example, here he begins a word, realizes he cannot finish it, stops, and transcribes the word in its entirety at the start of the next line.

In another situation, the scribe crams the final portion of the word (a pronominal suffix) above the line.

This feature of writing in the writing block reflects to some degree the skill of the scribe. The scribe of 11QPsa was more skilled than the scribe of 1QIsaa, at least regarding the spacing of words.
2) Degree of Scribal Intervention
Both manuscripts display a different level of scribal intervention. 1QIsaa has an instance of scribal intervention every 4 lines while 11QPsa has an intervention every 9 lines. (See again Tov's Scribal Practices, pp. 332-335). Neither statical is very impressive to be sure.
The paleography is also different. Although not uncommon among biblical manuscripts, it is exciting to see the divine name written in paleo-Hebrew in 11QPsa rather than the Jewish-Aramaic Square Script.
Next, the script is clearly from different eras. Some features of 1QIsaa include inconsistent use of final letter forms in final position (and even final letter forms in non-final position). The letter forms of 1QIsaa are not consistent in size. The script of 11QPsa, however, uses final/non-final letters and represents the letter size consistency. Here are some specific letters for comparison.
See the different form of the samek. In 1QIsaa, the form is open at the bottom.


See the different size of the ayin. In 1QIsaa, the form is more truncated.


Thursday, February 13, 2025
An Excellent (Relatively) New Book on Palimpsests
Always trying to keep up with the secondary literature, I was very happy to stumble across a fantastic volume edited by Claudia Rapp and her colleagues at the University of Vienna/Austrian Academy of Sciences entitled New Light on Old Manuscripts: The Sinai Palimpsests and Other Advances in Palimpsest Studies. The good folks at the AAS have an excellent track record in palimpsest research, and they are collaborating with some of the imaging scientists with whom my CCR colleagues and I have had the pleasure of working (most notably Roger Easton and Keith Knox). Anyway, the book is divided into five main sections, namely 'Saint Catherine’s Monastery and Its Palimpsests', 'Palimpsests and Their Contexts', 'Palimpsests and Their Contents', 'Imaging and Processing Methods', 'Management and Display'. The 32 (!) essays in the volume are full of interesting information on all aspects of palimpsest work, and their relevance extends far beyond the Sinai palimpsests. I was particularly pleased to see the chapters on the arcana of image processing, making it more accessible to the more technically ignorant, mono-dimensional philologists such as yours truly.
And, best of all, the entire book is available via Open Access, so tollite, legite without delay!
Thursday, February 06, 2025
Resolving the Mystery of GA 2776
To begin with, the mise-en-page of the ms is remarkably similar to the edition. To give one example, the double diplai in the margin of the ms look exactly like those in edition. However, there are two features of the ms that serve as “smoking guns” that confirm it has been copied from a printed edition, even without a detailed comparison of the text itself:
First, following the printed edition, the ms (at least in the opening of James) does not have any nomina sacra. They are spelled out, exactly as they are in the printed edition. This is extremely unusual in a Greek ms. In the right circumstances this is itself enough to suggest that a ms was copied from a printed edition. But there is more.Second, and perhaps even more significantly, the ms uses catchwords at the bottom of each page, exactly as does the printed edition. As is well known, early printed works put the last word or clause of each page in a separate line at the bottom of each page. These catchwords were then repeated on the start of the next page, which enabled printers to keep the sheets in the proper order. The ms has fewer words per page than the printed edition, so the catch words in the edition do not line up. So the ms has added catch words of its own. Just as in the printed edition (and very unlike standard practice for NT mss), these are given in a line by themselves at the bottom of each page and then repeated at the beginning of the next page.
As a final check, I used Nico Lamme’s TEI collation of Tommy Wasserman’s Jude transcriptions to check to see if GA 2776 had any distinctive readings in Jude that it might share with the printed edition. Since there is a possibility that there are other mss that have been copied from a printed edition, I set the search (using Nico’s handy find variation script), for all places where GA 2776 has a reading that is found in five or fewer additional witnesses. This search produced three results:
In Jude 10_4–8 (note that the locations are derived from Lamme’s collation and in some cases differ from Wasserman’s printed edition), there is a singular transposition of δε and μεν that seems to have been corrected by the copyist in scribendo. This is a simple error that doesn’t provide evidence one way or the other.In Jude 10_20, Wasserman’s transcription has GA 2776 reading φυσικ<d>ο</d>ς with a handful of other mss (this variation is not present in Wasserman’s printed apparatus, but is in his original transcription). In my judgment, the transcription here should probably be φυσικ<d>ω</d>ς. (The scribe copies “ο” with a heavy dot on the top, while the letter is clearly open. However, the center rise of the ω appears to be absent, justifying marking the letter as dubious.) In any case, even if the letter was ο, this sort of variation is rarely genealogically significant.In Jude 23_22–24, Wasserman has 2776 joining 1066 1642 in omitting τον before απο. However, an examination of the ms at this place shows that the scribe has written what looks very like his style of τ on top of the α in απο. While it is far from clear, this could possibly be taken as another in scribendo correction.
Friday, January 31, 2025
The Top Ten Essential Books in NT Textual Criticism—According to AI
![]() |
AI destroying the joy of human creativity, as drawn by AI |
Copilot
Here are ten essential books in New Testament Textual Criticism that are highly recommended for anyone interested in the field:
- The Text of the New Testament by Kurt and Barbara Aland - A comprehensive guide to the text of the New Testament.
- The Text of the New Testament in Contemporary Research edited by Bart D. Ehrman, Michael W. Holmes, and Bruce M. Metzger - An overview of the current state of research in New Testament textual criticism.
- The Orthodox Corruption of Scripture by Bart D. Ehrman - Examines how early Christological controversies affected the text of the New Testament.
- Studies in the Theory and Method of New Testament Textual Criticism by Eldon J. Epp and Gordon D. Fee - Focuses on the theory and methodology of textual criticism.
- The Text of the New Testament by Bruce M. Metzger and Bart D. Ehrman - Discusses the transmission, corruption, and restoration of the New Testament text.
- An Introduction to the New Testament Manuscripts and Their Texts by D. C. Parker - A technical guide to New Testament manuscripts.
- The Living Text of the Gospels by D. C. Parker - Explores the text of the Gospels in detail.
- Introduction to the New Testament in the Original Greek by B. F. Westcott and F. J. A. Hort - A classic work laying the foundation for textual criticism.
- The Story of the New Testament Text: Movers, Materials, Motives, Methods, and Models by Robert F. Hull - Covers the history and development of the New Testament text.
- Textual Scholarship and the Making of the New Testament by David C. Parker - Discusses the procedures and challenges of New Testament textual scholarship.
These books provide a solid foundation for understanding the principles and practices of New Testament textual criticism. Do any of these titles catch your interest?
Gemini
Here are ten essential books in New Testament Textual Criticism, presented in no particular order:
- The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration by Bruce M. Metzger: A classic and comprehensive overview of the field.
- Misquoting Jesus: The Story Behind Who Changed the Bible and Why by Bart D. Ehrman: A popular and accessible introduction to textual variants.
- A Textual Commentary on the Greek New Testament by Bruce M. Metzger: A detailed reference work examining variant readings for each verse of the Greek New Testament.
- The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism by Kurt and Barbara Aland: A foundational work on the principles and methods of textual criticism.
- A Student's Guide to Textual Criticism of the Bible: Its History, Methods and Results by Paul D. Wegner: A user-friendly guide for students.
- New Testament Textual Criticism: A Concise Guide by David Alan Black: A brief and accessible introduction.
- Studies in the Theory and Method of New Testament Textual Criticism by Eldon J. Epp and Gordon D. Fee: A more advanced work exploring critical methodologies.
- The Orthodox Corruption of Scripture: The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament by Bart D. Ehrman: A controversial but influential work examining the impact of theological biases on the transmission of the text.
- The Text of the New Testament in Contemporary Research: Essays on the Status Quaestionis edited by Bart D. Ehrman, Michael W. Holmes, and Bruce M. Metzger: A collection of essays by leading scholars.
- A History of the Synoptic Problem by David L. Dungan: While focused on the Synoptic Gospels, this work delves into the complexities of textual transmission within the Gospels.
Note: This is not an exhaustive list, and the "best" books will depend on your individual needs and level of expertise.
I hope this helps!
Wednesday, January 29, 2025
1QIsaa and Shifting Categories
Past Assessment of 1QIsaa: Wes Huff’s point that 1QIsaa’s alignment with the MT shocked those who initially studied it is true. Kutscher makes this point on page 2 (see also footnote 6) of his monumental work The Language and Linguistic Background of the Isaiah Scroll (1QIsaa). These first scholars were not ignorant to the textual variants preserved in this text. They understood the text’s divergent linguistic profile and were also fully aware of the large-scale differences. Yet, the general assessment of the first generation of scholars who analyzed this text was that this text is a popular edition of a proto-Masoretic text.
Present Assessment of 1QIsaa: Although those initial scholars emphasized the text’s alignment with the medieval MT, modern scholars tend to emphasize the text’s differences. This change in attitudes is not the result of a new discovery or the realization of new textual variants. Rather, the change coincides with a shift in OT textual criticism away from analyzing the “quality” of the variant to stressing the “quantity” of the variants. In short, the grouping of OT manuscripts has become much more precise over the last thirty years.
When the Dead Sea Scrolls were discovered, the local text theory of Albright was the dominant theory regarding the transmission of the OT text. This theory grouped manuscripts, all manuscripts into three broad categories. We could refer to these groups as text-types. The Dead Sea Scrolls were born into this framework, so initial scholars sought to take each text and put it into one of these three categories. Most non-textual critics may be unaware that textual critics have largely abandoned the local text theory now. Scholars have replaced the local text theory of Albright and Cross with a variety of frameworks that do not restrict a text into one of three categories based on its alignment to MT, SP, and LXX. Emanuel Tov’s framework is the most popular alternative to the local text theory (but there are others). Tov postulates four broad categories: proto-MT (and semi-MT), pre-Samaritan, texts close to the Vorlage of the LXX, and non-aligned texts. Three of these categories align closely with the categories of the local text theory. The non-aligned category is the additional category. In one sense, this category has freed scholars from grouping texts, including 1QIsaa, into one of the three categories of the local text theory.
This present confusion is, at least in part, the result of this shift in methodology.
Analysis of the Methodological Shift: Categorizing manuscripts has become more “quantitative” than “qualitative”. Whereas Leitfehler (i.e., indicative errors) used to be the rule in grouping manuscripts (that is a “qualitative” approach), now the entire text is considered including unique readings and minor differences of orthography and morphology (this is a “quantitative” approach). This latter approach to textual criticism has its benefits. For example, it clearly demonstrates that scribes of the Second Temple period possessed the freedom to update a text’s orthography, morphology, grammar, and syntax. Moreover, it helps scholars see that many of the Dead Sea Scrolls do not align with Codex Leningrad to the extent that the medieval manuscripts. These are two important benefits of the new methodology.
However, the modern approach to classifying texts can also be confusing as we are witnessing firsthand today. The main drawback of this new method is it does not depict or describe the “significance” of the variants. In other words, the new method does not weigh variants, but counts them. Although this has its benefits as just mentioned, it also skews the opinions of both non-specialists and the specialists. How significant are these variants? The new methodology largely cannot answer this question. Thus, we have confusion abounding. So, how should we understand the differences between 1QIsaa and the MT?
For a deep dive into this question, variants must be weighted, not merely counted. You can see my dissertation where I do both. Donald Parry’s book Exploring the Isaiah Scroll and Their Textual Variants is another fantastic resource that assesses the significance of the variants. In have grouped the variants into three categories:
1) Some variants (thousands!) merely represent a “facilitating” approach to copying. At times, the text’s spelling, morphology, grammar, and syntax have been updated to fit contemporary usage.
2) Many variants (about 900) between 1QIsaa and the MT represent a change in meaning. Most of these changes, however, are the result of common scribal tendencies. These variants include unintentional changes (i.e., scribal errors) and intentional ones that often result in an interpreted or harmonized text. When comparing the texts, the texts are not synonymous, but common sense often reveals that the two readings are genealogically connected. One derived from the other.
3) Finally, the text preserves about 30 variants that do not result in a synonymous form (the first set of variants) nor is there an immediate scribal explanation that accounts for their genesis (the second set of variants). This final fact should not alarm us. Copying an ancient manuscript is a difficult task. While we have the luxury of powerful tools such as word processors and internet search engines, ancient scribes did not. Before becoming too critical of the scribe of 1QIsaa, we should imagine the difficulty of his task. I’d rather write a text today in the comfort of my office on my powerful computer than in an ancient room with parchment and a reed pen.
Our present confusion, then, is in part the result of a shift in methodologies. As Wes Huff stated, it is also the result of a mistake on his part. 1QIsaa should not be described as “word-for-word” identical to Codex Leningrad. At the same time, we should not exaggerate the differences as Kutscher states 50 years ago.
I hope this provides some background on why conflicting categories for 1QIsaa have emerged while providing a more balanced assessment of 1QIsaa’s textual character.
Notice the peculiar use of a final mem in non-final position and the inconsistent height of the letters in the image above. The kaph extends here closer to the baseline than the shin. (http://dss.collections.imj.org.il/isaiah).
See above the more common occurrence of a non-final mem appearing in final position.
Notice the plene spelling here, a very common feature of 1QIsaa. (http://dss.collections.imj.org.il/isaiah).
In this above image, there is a peculiar example of a nun formed by a scribe who did not lift his pen between the gimal and nun. This "cursive" feature causes the nun to appear as a gimal.